| What you see, you can get | Ты можешь иметь все, что видишь. |
| Nothing's free, nothing's said | Ничего не даётся даром, ещё ничего не сказано. |
| Don't be fooled by the signs | Не обманывайся знаками, |
| Don't read in between the lines | Не читай между строк. |
| - | - |
| What you gonna say? | Что ты теперь скажешь? |
| What you gonna do? | Что ты теперь сделаешь? |
| Now you've missed out once again | Ты опять все пропустил, |
| But I thought you knew... | А я думал, ты знаешь... |
| - | - |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You've really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |
| - | - |
| Trouble here, trouble there | Проблемы тут, проблемы там - |
| People stop just to stare | Люди, хватит пялиться! |
| What's the use of wasting time | Какой смысл тратить время попусту? |
| Just move on, leave 'em all behind | Просто двигайся дальше, оставь всех позади. |
| - | - |
| What you gonna say? | Что ты теперь скажешь? |
| What you gonna do? | Что ты теперь сделаешь? |
| Now you've missed out once again | Ты опять все пропустил, |
| But I thought you knew... | А я думал, ты знаешь... |
| - | - |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You've really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You've really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |
| - | - |
| Oh, you, silly thing, | Болван, |
| Nothin' but the trouble that you bring | Ты создаешь одни проблемы. |
| One of these days, | На днях |
| You're gonna know | Ты узнаешь... |
| People will say "Oh my, oh my!" | Люди воскликнут: "О Боже, о Боже!" |
| Well people will say "Oh, my my my my!" | Люди взмолятся: "О Боженька милостивый!" |
| - | - |
| Can't you ever depend | Мог бы ты никогда не зависеть |
| On someone you call a friend | От кого-то, кого называешь другом? |
| When you see the naked eyes | Когда ты смотришь на безоружные глаза, |
| You don't even ask 'em why | Ты даже не спрашиваешь их почему, |
| You don't even ask 'em why | Ты даже не спрашиваешь их почему. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You've really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |
| Oh! You silly thing | Болван, |
| You've really gone and done it now! | Ты действительно ушёл, ты только что сделал это! |