| Idole de mes insomnies, obsession de mes nuits
| Кумир моей бессонницы, одержимость моих ночей
|
| Un silence glacial se propage en cette antre
| В этом логове распространяется ледяная тишина
|
| Où la lune jouissive prend possession du désir
| Где луна удовольствия овладевает желанием
|
| Obscurité, tombeau des apparences, détruit les masques de chair
| Тьма, могила явлений, разрушь маски из плоти
|
| Fait régner Satan, Lucifer et les Lueurs Sanguinaires
| Заставляет Сатану, Люцифера и Бладлайтс править
|
| Que sorte du caveau des Immortels
| Что исходит из Хранилища Бессмертных
|
| L’esprit de l’homme démoniaque
| Дух демонического человека
|
| Que la chaleur de son mépris embrase l’humanité
| Пусть жар его презрения зажжет человечество
|
| Quel ne soit plus que cendre
| Что не более чем пепел
|
| Sur laquelle il soufflera pour que jamais ne ressuscitent faiblesse et
| На что он будет дуть, чтобы никогда не воскресла слабость и
|
| stupidité,.Mais des âmes Invulnérables, comme sorties
| глупость,...но неуязвимые души, как выходы
|
| De l’Enfer, donneront la mort à son corps
| Из ада убьет его тело
|
| Pour que se répande le sang purificateur qui fait renaître des esprits
| Чтобы пролить очищающую кровь, которая оживляет духи
|
| Don’t les idées font grandir le monde
| Не идеи заставляют мир расти
|
| Vampire troublant, prend mon corps pour cercueil
| Проблемный вампир, возьми мое тело в гроб
|
| Et réalise ton rêve funèbre, mettre l’humanité à tes pieds
| И осуществи свою похоронную мечту, положи человечество к своим ногам
|
| Que l’humilité la rende humble
| Пусть смирение сделает ее скромной
|
| Et que la souffrance lui apporte une plus grande maturité
| И пусть страдания принесут ему большую зрелость
|
| La lumière de ton regard les guidera
| Свет вашего взгляда направит их
|
| Vers un destin plus tragique mais non moins pathétique
| К более трагичной, но не менее жалкой судьбе
|
| Vampire troublant, prend mon corps pour cercueil | Проблемный вампир, возьми мое тело в гроб |