Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cargo culte, исполнителя - Serge Gainsbourg. Песня из альбома L'Essentiel Des Albums Studio, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.12.2010
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Французский
Cargo Culte(оригинал) | Культ самолетов(перевод на русский) |
Je sais moi des sorciers qui invoquent les jets | Я знаю про колдунов, которые поклоняются самолетам, |
Dans la jungle de Nouvelle-Guinée | Где-то в джунглях Новой Гвинеи. |
Ils scrutent le zénith convoitant les guinées | Они таращатся вверх, жаждая гинеями |
Que leur rapporterait le pillage du fret | Поживиться, разграбя злополучный рейс. |
- | - |
Sur la mer de corail au passage de cet | В районе кораллового моря, на пути этого, |
Appareil ces créatures non dénuées | Рейса, эти создания, вовсе не лишенные |
De raison ces papous attendent des nuées | Разума, эти папуасы, поджидают штормовых фронтов, которые вызовут |
L'avarie du Viscount et celle du Comet | Крушение Вискаунта или Кометы |
- | - |
Et comme leur totem n'a jamais pu abattre | И покуда их тотемы не помогли низвергнуть |
A leurs pieds ni Boeing ni même D.C. quatre | К их ногам ни Боинг, ни DC-4. |
Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux | Они уповают на угон самолета или на аварию из-за птицы |
- | - |
Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes | Эти простодушные разорители судов, вооруженные лишь трубками |
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo | Они исповедуют культ самолетов, |
En soufflant vers l'azur et les aéroplanes. | С замиранием глядя в небо и на пролетающие в воздухе машины. |
- | - |
Où es-tu Melody et ton corps disloqué | Мелоди, где ты, где осталось твоё тело? |
Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes | На острове ли, где лишь сирены живут, |
Ou bien accrochés au cargo dont la sirène | Или заперто в самолете, чья тревожная |
D'alarme s'est tue, es-tu restée | Сирена заглохла навсегда. |
- | - |
Au hasard des courants as-tu déjà touché | Влекомая течением коснулась ли ты уже |
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes | Тех мерцающих кораллов у берегов Гвинеи, |
Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes | Где с бестолковой прилежностью шаманят колдуны, |
Qui espèrent encore des avions brisés | В надежде вызвать аварию самолета |
- | - |
N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire | Мне не осталось, что терять, и Бога, чтобы верить, |
Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires | Того, кто мне вернет мою любовь. |
Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit | Я заклинаю как они, точь-в-точь, в ночи воздушные суда. |
- | - |
Et je garde cette espérance d'un désastre | Но я храню надежду, что эта катастрофа |
Aérien qui me ramènerait Melody | Ещё вернет мне Мелоди, |
Mineure détournée de l'attraction des astres. | Малышку, что звёзды так далёко увлекли. |
- | - |
"Tu t'appelles comment? | "Ну, как зовут тебя? |
- Melody | - Мелоди |
- Melody comment? | - Мелоди... а дальше? |
- Melody Nelson." | - Мелоди Нельсон". |
- | - |
Cargo culte |
Je sais, moi, des sorciers qui invoquent les jets |
Dans la jungle de Nouvelle-Guinée |
Ils scrutent le zénith convoitant les guinées |
Que leur rapporterait le pillage du fret |
Sur la mer de corail au passage de cet |
Appareil ces créatures non dénuées |
De raison ces papous attendent des nuées |
L’avarie du Viscount et celle du Comet |
Et comme leur totem n’a jamais pu abattre |
A leurs pieds ni Bœing ni même D.C. quatre |
Ils rêvent de hijacks et d’accidents d’oiseaux |
Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes |
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo |
En soufflant vers l’azur et les aéroplanes |
Où es-tu Melody et ton corps disloqué |
Hante-t-il l’archipel que peuplent les sirènes |
Ou bien accrochés au cargo dont la sirène |
D’alarme s’est tue, es-tu restée |
Au hasard des courants as-tu déjà touché |
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes |
Où s’agitent en vain ces sorciers indigènes |
Qui espèrent encore des avions brisés |
N’ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire |
Afin qu’ils me rendent mes amours dérisoires |
Moi, comme eux, j’ai prié les cargos de la nuit |
Et je garde cette espérance d’un désastre |
Aérien qui me ramènerait Melody |
Mineure détournée de l’attraction des astres |
ENGLISH TRANSLATION |
I know of the sorcerers who summon the jets |
In the jungles of New Guinea |
They scrutinize the zenith, coveting the guineas |
That the pillage of their freight would bring them |
On the Coral Sea in the wake of this machine |
These creatures are not devoid of reason |
The Papuans wait for vapour from |
The wreck of the Viscount and the Comet |
And because their totem has never been able to shoot down |
To their feet neither Boeing nor DC-4 |
They dream of hijackings and accidents with birds |
These naive shipwreckers armed with blowguns |
For sacrifices to the cargo cult |
They blow toward the azure sky and the airplanes |
Where are you and your broken body, Melody? |
Is it haunting the archipelago where the sirens live? |
Or hanging from the cargo plane whose siren |
Has now become silenced? Did you stay? |
Adrift on random currents, have you already touched |
Those luminous corals of the Guinean coast |
Where indigenous magicians, acting in vain |
Still hope for broken planes |
Having nothing to lose, nor a God to believe in |
They give me meaningless desires |
To pray, like them, to the cargo planes at night |
And I hold onto this hope of a disaster |
In the air which would bring Melody back to me |
A minor turned away from the attraction of the stars |