| Between Goldberg (оригинал) | Между Голдбергом (перевод) |
|---|---|
| Goldberg’s variations had permitted sleep | Вариации Гольдберга позволяли спать |
| And the turning in my stomach had awakened me | И разбудил меня переворот в желудке |
| The dim blue light through my window | Тусклый синий свет в моем окне |
| Had all but calmed me | Если бы все, но успокоил меня |
| I would stay up late into the night | Я бы не ложился спать до поздней ночи |
| Until the sun had warmed the Earth | Пока солнце не согрело Землю |
| Gripping at patterns of the morning | Цепляясь за узоры утра |
| Fighting the sequences before my eyes | Борьба с последовательностями перед моими глазами |
| The sun rises and my panic begins | Солнце встает, и начинается моя паника |
| I’ve spent all night sick to my stomach | Меня всю ночь тошнило от боли в желудке |
| As if imagination were a disease | Как если бы воображение было болезнью |
| I’m tired, and I hope the sun burns us all | Я устал, и я надеюсь, что солнце сожжет нас всех |
| The Night was | Ночь была |
| Complex and | Комплекс и |
| I could not | Я не мог |
| Break free it’s secrets | Вырваться на свободу, это секреты |
| I wake with | я просыпаюсь с |
| The sun and | Солнце и |
| I’m ill with | я болен |
| The sun | Солнце |
