| Они называют меня дикой розой
|
| Но меня зовут Элиза Дэй.
|
| Почему они называют меня, я не знаю
|
| Меня зовут Элиза Дэй.
|
| С первого дня, когда я увидел ее, я понял, что она единственная
|
| Когда она смотрела мне в глаза и улыбалась
|
| Ибо ее губы были цвета роз
|
| Это росло по реке, все кровавое и дикое
|
| Когда он постучал в мою дверь и вошел в комнату
|
| Моя дрожь утихла в его уверенных объятиях
|
| Он будет моим первым мужчиной, и осторожной рукой
|
| Он вытер слезы, бегущие по моему лицу
|
| ХОР
|
| На второй день я принес ей цветок
|
| Она была красивее любой женщины, которую я когда-либо видел
|
| Я сказал: «Ты знаешь, где растут дикие розы
|
| Такая сладкая, алая и свободная?»
|
| На второй день он пришел с одной красной розой
|
| Сказал: «Ты отдашь мне свою потерю и свою печаль?»
|
| Я кивнул головой, лежа на кровати
|
| Он сказал: «Если я покажу тебе розы, ты последуешь за мной?»
|
| ХОР
|
| На третий день он отвел меня к реке
|
| Он показал мне розы, и мы поцеловались
|
| И последнее, что я услышал, было пробормотанное слово
|
| Когда он улыбался надо мной с камнем в кулаке
|
| В последний день я взял ее туда, где растут дикие розы
|
| И она лежала на берегу, ветер легкий, как вор
|
| Поцеловав ее на прощание, я сказал: «Вся красота должна умереть». И наклонился и посадил розу между ее зубами. |