| Day & Night
| день Ночь
|
| Die Nacht… Du bist nicht allein
| Ночь... ты не одна
|
| Die sonne zieht an mir vorbei obwohl sie eigentlich steht
| Солнце проходит мимо меня, хотя на самом деле оно стоит
|
| während die welt an ihr vorbei so langsam untergeht
| в то время как мир медленно идет вниз мимо нее
|
| und wenn es dann dämmert und die nacht erwacht
| и когда рассветает и просыпается ночь
|
| beginnt ein untergang der jedem tag das leben nimmt
| начинается падение, которое уносит жизнь с каждым днем
|
| was diese welt am tag verneint lädt sie des nachts ein
| То, что этот мир отрицает днем, приглашает вас ночью
|
| und einer ihrer schatten wird von mir gemacht sein
| и одну из их теней сделаю я
|
| dunkle seiten seiner seele bietet jeder zum tausch
| каждый предлагает темные стороны своей души взамен
|
| unter menschen die sich suchen und nichts finden als rausch
| среди людей, которые ищут и не находят ничего, кроме опьянения
|
| die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen
| которые тянутся ко мне, а иногда и хватаются за меня
|
| ziehn mich runter in nen bunker voller dunkler grimassen
| затащите меня в бункер, полный темных гримас
|
| hier kann ich grenzen überwindend meine seele verwetten
| здесь я могу поспорить душой, преодолевая границы
|
| oder einen engel finden und mich retten
| Или найди ангела и спаси меня.
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier
| я всегда здесь
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier, um da zu sein
| Я всегда здесь, чтобы быть там
|
| kann denn die möglichkeit die sonne nicht mehr aufgehn zu sehn
| Неужели больше нельзя увидеть восход солнца?
|
| einem die lust am leben nehmen?
| лишить вас вкуса к жизни?
|
| ich teil mit jedem heute nacht den ballast
| Я разделяю балласт со всеми сегодня вечером
|
| und das elend unsrer not in der angst vor dem leben und dem tod
| и страдание нашей потребности в страхе перед жизнью и смертью
|
| in diesem lebenslagen kampf der krank macht und kraft raubt
| в этой жизненной ситуации борьба, которая делает вас больным и лишает вас сил
|
| häng ich an allem was mich schwach macht und aussaugt
| Я цепляюсь за все, что делает меня слабым и истощает меня
|
| wehr mich dagegen anzunehmen was weh tat
| Я отказываюсь принимать то, что болит
|
| um niemals zuzugeben dass ich jemals falsch lag
| Никогда не признавать, что я когда-либо ошибался
|
| doch wenn es wahr ist dass man erst durch fehler vollkommen wird
| но если правда, что совершенным становятся только через ошибки
|
| und dass wer aus angst am leben hängt sich vollkommen irrt
| и что тот, кто висит на жизни из страха, совершенно не прав
|
| dann ist der schmerz loszulassen wohl nichts gegen den schmerz
| тогда отпустить боль, наверное, ничто по сравнению с болью
|
| wenn einem alles genommen wird
| когда у тебя все отняли
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier, um da zu sein
| Я всегда здесь, чтобы быть там
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier, um da zu sein
| Я всегда здесь, чтобы быть там
|
| in einer stürmischen nacht erlöschen träume wie kerzenlicht
| в бурную ночь мечты гаснут как свечи
|
| und wer nicht von herzen spricht trägt einen schmerz in sich
| и если ты не говоришь от сердца, ты носишь в себе боль
|
| hütet und versteckt ihn hinter tausend ausreden
| охраняет и скрывает его за тысячей оправданий
|
| ich sollte beten aber irgendwas spricht dagegen
| Я должен молиться, но что-то говорит против этого
|
| ich will vergeben denn der zweifel ersticht mein leben
| Я хочу простить, потому что сомнения пронзают мою жизнь
|
| ich kann nicht glauben meine liebe zerbricht am ego
| Я не могу поверить, что моя любовь разбивается об эго.
|
| ich will vertraun und ich weiss nicht mehr wie das gehen soll
| Я хочу доверять, и я больше не знаю, как это сделать
|
| ich seh kein morgengrauen nein ich sehr nur dichten nebel
| Я не вижу рассвета, нет, я очень, только густой туман
|
| ich bin am boden geknebelt und fast zu tode getreten
| Мне заткнули рот на полу и чуть не забили ногами до смерти
|
| doch hab nicht vor so zu enden, ich hab nicht vor aufzugeben
| Но я не собираюсь заканчивать так, я не собираюсь сдаваться.
|
| ich werde dieses leben ändern und ich werds überleben
| Я изменю эту жизнь и выживу
|
| ein neuer morgen wird kommen und er bringt hoffnung für jeden
| Наступит новое завтра, и оно принесет надежду всем
|
| der neu geboren unter schmerzen aus dem koma erwacht
| новорожденный просыпается от комы от боли
|
| damit das feuer des herzens auf ein neues entfacht
| Чтоб огонь в сердце разгорелся
|
| dass hat das leben jeden tag in diesen händen verbracht
| что проводил жизнь в этих руках каждый день
|
| damit das licht der nacht ein ende macht
| так что свет ночи делает конец
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier, um da zu sein
| Я всегда здесь, чтобы быть там
|
| du bist nicht allein
| Ты не один
|
| ich bin immer hier, um da zu sein
| Я всегда здесь, чтобы быть там
|
| es liegt nur an dir | это зависит только от вас |