Перевод текста песни Dream Of You - Schiller, Peter Heppner

Dream Of You - Schiller, Peter Heppner
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dream Of You , исполнителя -Schiller
Песня из альбома: Weltreise
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.2000
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:United Music Group

Выберите на какой язык перевести:

Dream Of You (оригинал)Мечтаю О Тебе (перевод)
I've been here all the timeЯ был здесь, неизменный, как давний свет над водой,
As far as I know doing rightНасколько ведаю — верен был пути прямому.
I've always waited for the momentЯ ждал часа, когда дрогнет тишина порога,
That you would come through my doorКогда ты, словно ветер, войдёшь в мой дом беззвучно.
But this brought loneliness so farНо только одиночество, как иней, легло по следам моим.
I lay my hand onto my heartЛадонь кладу на сердце — холодный камень в груди.
Is this the life I want to liveТаков ли удел мне выпал — жизнь, что гаснет в сумерках?
Is this the dream I had of youТаков ли был мой сон о тебе, прозрачный и зыбкий, как дым?
But this brought loneliness so farНо только одиночество, как иней, легло по следам моим.
I lay my hand onto my heartЛадонь кладу на сердце — холодный камень в груди.
Is this the life I want to liveТаков ли удел мне выпал — жизнь, что гаснет в сумерках?
Is this the dream I had of youТаков ли был мой сон о тебе, прозрачный и зыбкий, как дым?
The dream I had of youСон мой о тебе — вечерний звон, затерянный в заре.
Now I'm standing here aloneА ныне стою один, как дерево в безмолвье сада.
I'm waiting on my ownЯ жду, нем как полночный снег под окнами,
For something that will fill the emptiness insideВсматриваюсь в пустоту — ищу, чем наполнить бездну души.
The moment that you're mineИ жду мгновения, когда ты станешь моей, как дыхание весны.
But this is loneliness I knowНо мне ведомо это — одиночество, вкрадчивый зверь у порога.
I lay my hand onto my soulЯ возлагаю ладонь на душу — как сквозь стекло, не достать.
Is this what life has got to giveИ вправду ли жизнь приготовила мне лишь зеркальный мрак?
Is this the dream I had of youТаков ли был мой сон о тебе, зыбкий, как цветок в ночи?
The dream I had of youСон мой о тебе — синева неба до рассвета.
But this is loneliness I knowНо мне ведомо это — одиночество, вкрадчивый зверь у порога.
I lay my hand onto my soulЯ возлагаю ладонь на душу — как сквозь стекло, не достать.
Is this what life has got to giveИ вправду ли жизнь приготовила мне лишь зеркальный мрак?
Is this the dreamЭто ли был тот сон,
The dream I had of youСон мой о тебе — синева неба до рассвета.

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий

Комментарии:

N
11.09.2025
Thanks ☺️
Р
01.07.2025
Хорошо!

Другие песни исполнителя: