| YOUR JOYS WILL CEASE!
| ВАША РАДОСТЬ ПРЕКРАЩАЕТСЯ!
|
| and the mocking will stop.
| и издевательства прекратятся.
|
| Your songs will fall silent.
| Твои песни умолкнут.
|
| All consuming, the sound of human torture.
| Всепоглощающий звук человеческой пытки.
|
| Your joys will cease
| Ваши радости прекратятся
|
| and the mocking will stop.
| и издевательства прекратятся.
|
| Your songs will fall silent.
| Твои песни умолкнут.
|
| All consuming, the sound of human torture.
| Всепоглощающий звук человеческой пытки.
|
| Agony tearing open the ears of the saints.
| Агония разрывает уши святых.
|
| Screaming, begging & pleading for death in any form
| Кричать, умолять и умолять о смерти в любой форме
|
| to steal you away from the affliction;
| чтобы украсть вас от скорби;
|
| to take you away from the unending horror.
| чтобы увести вас от бесконечного ужаса.
|
| Blood emerges in dry clots
| Кровь появляется сухими сгустками
|
| and your screams are in vain
| и твои крики напрасны
|
| as (death) Abaddon’s Hoard overtakes you
| когда (смерть) Клад Абаддона настигнет вас
|
| (tearing your flesh from your bones).
| (Отрывая плоть от костей).
|
| Blood emerges in dry clots
| Кровь появляется сухими сгустками
|
| and your screams are in vain
| и твои крики напрасны
|
| as (death) Abaddon’s Hoard overtakes…
| когда (смерть) Клад Абаддона настигает…
|
| Abaddon’s Hoard overtakes YOU
| Клад Абаддона настигает ВАС
|
| Piercing! | Пирсинг! |
| Ravaging!
| Разорение!
|
| devouring your will to live.
| пожирая вашу волю к жизни.
|
| Like leaves to a locust is the flesh of the markless man to these swarms of
| Как листья для саранчи, плоть безымянного человека для этих роев
|
| sadism.
| садизм.
|
| And two woes are yet to come… | И две беды еще впереди… |