| Gözlerim kapandı bazen yanlışlarımın ortasında
| Мои глаза иногда закрыты посреди моих ошибок
|
| Ve bütün haksızlığın ortasında
| И среди всей несправедливости
|
| Şımarık çocuktum oysa dün de
| Я был избалованным ребенком, хотя вчера
|
| Şimdi şur'da bi' kağıt ve bi' kalem ve
| Теперь есть «бумага и» ручка и
|
| Bi' geçmiş ve hedefler ve
| Bi' прошлое и цели и
|
| İçimdeki nefret aynı
| Ненависть внутри меня такая же
|
| Belki gün gelir elinde patlatır
| Может быть, однажды он взорвется в твоей руке
|
| Belki kader kalem yaktırır
| Может быть, судьба сожжет перо
|
| Belki azim sınıf atlatır
| Может усидчивость класс пройдёт
|
| Belki saptırır hayatı, insanoğlu taptırır kendine
| Может быть, он извратит жизнь, человечество будет поклоняться самому себе
|
| İnsanoğlu saptırır. | Человечество отклоняется. |
| Muhtemelen millet haklıdır
| Наверное люди правы
|
| Bilemem ortasında bunca günahın
| Я не знаю посреди всех этих грехов
|
| Bilemem defterinde kaçtı günahın
| Я не знаю, твой грех убежал в твой блокнот
|
| Bilemem son verirsem haksız mıyım?
| Не знаю, прав ли я, если положу этому конец?
|
| Ve kimse bilemez ömrü kaptırır
| И никто не знает, жизнь будет потеряна
|
| Yolunu saptırır, hedeflerim işim
| Искажает твой путь, мои цели - моя работа
|
| Bazen şarkılarla tövbe ederim. | Иногда я каюсь с песнями. |
| Aynen
| Точно
|
| Vo vo, vo vo
| Во Во, Во Во
|
| Kaybedenler sabırsız. | Проигравшие нетерпеливы. |
| Arzularken sınırsız
| безграничен в желании
|
| Maddeden bağımsız bi' hazımsızlık
| Безвещественное расстройство желудка
|
| Bi' o kadar da asılsız. | Это так необоснованно. |
| Kaskatı
| Жесткий
|
| Görüntüyü duy, sesi gör
| Услышь изображение, увидишь звук
|
| Seni kör edecekler ve çok bonkörler
| Они ослепят тебя, и они такие щедрые
|
| Hoş görmek kime mahsus ha?
| Кому это нравится?
|
| Hor görmek gibi mahsus yapılıyo'
| Специально сделано как презрение'
|
| Yüküm benle gezer. | Мой груз путешествует со мной. |
| En güzel renkti mavi
| Самый красивый цвет синий
|
| Gökyüzünün altında hayat değil adil
| Жизнь под небом несправедлива
|
| Çekici gelmiyorsa bi' gün çekici vur ve izle
| Если это не звучит привлекательно, однажды ударьте молотком и посмотрите
|
| Güzelikle anlatamam gerçek vurmadan yüzüne
| Я не могу объяснить это красотой, не ударив правду в лицо
|
| Hükümdar zaman, yüküm var aman dokunma bana
| Суверенное время, у меня есть груз, но не трогай меня
|
| Hâlâ açık yaralar
| еще открытые раны
|
| Adım adım kan, bela reva, adım sebat
| Шаг за шагом кровь, бич, шаг упорство
|
| Yazar mı yazdıran mı psikopat ha? | Это писатель или психопат, а? |