| Ho visto l'oriente nel suo scrigno
| Я видел восток в его шкатулке
|
| la luna a farle da stendardo
| луна будет ее знаменем
|
| e contavo, con una quartina,
| и я считал, с четверостишием,
|
| di cantare al mondo la sua luce
| петь свой свет миру
|
| Ma quando ho visto Gerusalemme
| Но когда я увидел Иерусалим
|
| come papavero su una roccia
| как мак на скале
|
| ho sentito un requiem
| я слышал реквием
|
| quando su di lei mi son sporto
| когда я наклонился над ней
|
| Non lo vedi, umile cappella
| Разве ты не видишь, скромная часовня
|
| che mormori "Pace" sulla terra
| что бормочет "Мир" на земле
|
| che gli uccelli nascondono con le ali
| что птицы прячутся крыльями
|
| quelle lettere di fuoco: Pericolo, frontiera
| эти огненные буквы: Опасность, граница
|
| Ma ecco che dopo tanto odio,
| Но вот после такой ненависти,
|
| figli di Ismaele e figli d’Israele
| дети Измаила и дети Израиля
|
| liberano con mano serena
| они отпускают безмятежной рукой
|
| una colomba nel cielo
| голубь в небе
|
| Insciallah Insciallah Insciallah Insciallah
| Insciallah Insciallah Insciallah Insciallah
|
| E l’olivo ritrova la sua ombra
| И оливковое дерево находит свою тень
|
| la sua tenera sposa, la sua amante
| его нежная жена, его любовница
|
| che riposava sotto le macerie
| отдыхает под обломками
|
| prigioniere in terra nemica
| заключенные на вражеской земле
|
| E al di sopra dei reticolati
| И над заборами
|
| la farfalla vola sulla rosa
| бабочка летит к розе
|
| ieri l’avrebbero ripudiata
| вчера бы от нее отказались
|
| ma oggi infine
osa!
| но сегодня наконец… дерзайте!
|
| Requiem per i milioni d’anime
| Реквием по миллионам душ
|
| di quei bambini, di quelle donne, di quegli uomini
| тех детей, тех женщин, тех мужчин
|
| caduti da entrambe le parti del dramma
| упал по обе стороны драмы
|
| basta con il sangue
salam
shalom!
| хватит крови… салам… шалом!
|
| Insciallah Insciallah Insciallah Insciallah | Insciallah Insciallah Insciallah Insciallah |