| Минутларны ник саныйсың,
| Зачем ты считаешь минуты,
|
| Вакытың бик тар мәллә?
| У вас слишком мало времени?
|
| Тәрәзәдән ник карыйсың,
| Почему ты смотришь в окно,
|
| Җиккән атың бар мәллә?
| У вас есть лошадь, которую вы потеряли?
|
| Әллә иркен басып кына
| Или просто ходить свободно
|
| Сөйгән ярың киләме?
| У вас есть любимый человек?
|
| Әллә синнән качып кына
| Или просто убежать от тебя
|
| Яшьлек гомерең үтәме?
| Вы живете молодой жизнью?
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам,
| Я не могу спать всю ночь,
|
| Әллә чишмә челтрәп акканга?
| Или потому что весна течет?
|
| Әллә кошлар моңлы сайраганга?
| Или потому что птицы стонут?
|
| Әллә яшьлек үтеп киткәнгә?
| Или потому что молодость закончилась?
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам.
| Я не могу спать всю ночь.
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам.
| Я не могу спать всю ночь.
|
| Әллә юллар алга чакырганга?
| Или потому, что дороги зовут вперед?
|
| Әллә җилләр шаулап искәнгә?
| Или потому что дуют ветры?
|
| Әллә кошлар моңлы сайраганга?
| Или потому что птицы стонут?
|
| Әллә яшьлек үтеп киткәнгә?
| Или потому что молодость закончилась?
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам.
| Я не могу спать всю ночь.
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам.
| Я не могу спать всю ночь.
|
| Төннәр буе йоклый алмый ятам.
| Я не могу спать всю ночь.
|
| Күпме карасам да карап туймыйм
| Сколько не смотрю, не чувствую
|
| Идел буе каеннарына.
| К берёзам Волги.
|
| Алар җитәкләшеп яланаяк
| Посмотрим правде в глаза: большинство компаний не обращают внимания, когда вы говорите им что-то делать.
|
| Чыгар төсле Идел ярына.
| К берегам Волги.
|
| Мин яратам сезне, кардәшләрне,
| Я люблю вас, братья и сестры,
|
| Хөрмәт иткән кебек яратам.
| Я люблю его так же сильно, как уважаю.
|
| Шуңа күрә сезгә багышланган
| Так посвященный вам
|
| Йөрәк җырларымны яңгыратам.
| Я пою песни своего сердца.
|
| Мин кояшка таба, үргә таба,
| Я иду к солнцу, к небу,
|
| Таң түренә таба юл алам.
| Я иду к рассвету.
|
| Гөлләр арасыннан үзәннәргә,
| От цветов до долин,
|
| Үләннәргә кереп югалам.
| Я теряюсь в траве.
|
| Әгәр сездән аерып, еракларга
| Если далеко от вас, далеко
|
| Алып китә калса юлларым.
| Мои пути, если их отнимут.
|
| Каен шаулавында ишетермен
| Я услышу звук березы
|
| Туган җирнең үлмәс җырларын.
| Бессмертные песни родного края.
|
| Уф, дип суларлык түгел шул,
| Угу, это не значит,
|
| Юк, дип еларлык түгел шул,
| Нет, это не крик,
|
| Юк, дип еларлык түгел.
| Нет, совсем нет.
|
| Сорашмагыз хәлләремне,
| Не спрашивай о моей ситуации,
|
| Хәлләр сорарлык түгел.
| Обстоятельства не вызывают сомнений.
|
| Сорашмагыз хәлләремне,
| Не спрашивай о моей ситуации,
|
| Хәлләр сорарлык түгел.
| Обстоятельства не вызывают сомнений.
|
| Иртән торып тәрәз ачсам,
| Если я проснусь утром и открою окно,
|
| Кошлар кунган миләшкә шул,
| Вот такие птицы,
|
| Кошлар кунган миләшкә.
| К летящей птице.
|
| Мин моңаймый кем моңайсын?
| Мне все равно, кого это волнует?
|
| Бер кешем юк киңәшкә.
| Мне не с кем посоветоваться.
|
| Мин моңаймый кем моңайсын?
| Мне все равно, кого это волнует?
|
| Бер кешем юк киңәшкә.
| Мне не с кем посоветоваться.
|
| Тәрәзә төбем исле гөл,
| Внизу окна ароматный цветок,
|
| Санадым сигез түгел шул,
| Я не насчитал восемь,
|
| Санадым сигез түгел.
| Я не насчитал восемь.
|
| Болай булганга уфтанмыйм,
| Я не горжусь этим,
|
| Бармак та тигез түгел.
| Палец не ровный.
|
| Болай булганга уфтанмыйм,
| Я не горжусь этим,
|
| Бармак та тигез түгел.
| Палец не ровный.
|
| Өй артындагы бодаем,
| Моя пшеница за домом,
|
| Чыгаем да, ураем шул.
| Это достойный поступок, и на этом все должно закончиться.
|
| Чыгаем да, ураем.
| Давай выйдем и побьем.
|
| Чит җирләрдә каберемне
| Моя могила за границей
|
| Куйдырмасын Ходаем.
| Мой Господь, не дай ему сгореть.
|
| Чит җирләрдә каберемне
| Моя могила за границей
|
| Куйдырмасын Ходаем.
| Мой Господь, не дай ему сгореть.
|
| Өй артында гөлләр чәчтем,
| Я посадил цветы за домом,
|
| Кырау гына тимәсен шул,
| Это достойный поступок, и на этом все должно закончиться.
|
| Кырау гына тимәсен.
| Не просто резать.
|
| Аерым кайгы – кайгы тугел,
| Отдельное горе не горе,
|
| Илгә кайгы килмәсен.
| Пусть не будет печали на земле.
|
| Аерым кайгы – кайгы тугел,
| Отдельное горе не горе,
|
| Илгә кайгы килмәсен. | Пусть не будет печали на земле. |