| Les marées (оригинал) | Прилив (перевод) |
|---|---|
| Dans le labyrinthe | В лабиринте |
| Sous les conifères | Под хвойными деревьями |
| Les voix entremêlées | Переплетенные голоса |
| Soûlées à l’absinthe | Абсент пьян |
| Dans l'été d’hier | Летом вчера |
| Les mots entrecoupés | Вкрапленные слова |
| Et la guillotine pleure | И гильотина плачет |
| Sa larme tranchante | Ее острая слеза |
| Éteint le son du fleuve | Выключи звук реки |
| Et me hante | И преследует меня |
| Les marées me montent | Приливы поднимаются ко мне |
| Contre l'île et la pluie | Против острова и дождя |
| Les marées me montrent | Приливы показывают мне |
| Comment vivre la nuit | Как жить ночью |
| J’ai passé l’hiver | я провел зиму |
| À battre le rien | Ничего не бить |
| Mais elle est plus forte | Но она сильнее |
| L’astre est un pervers | Звезда извращенец |
| Le décompte lunaire | Лунный счет |
| Achève et m’emporte | Закончи и забери меня |
| Et la guillotine pleure | И гильотина плачет |
| Sa larme tranchante | Ее острая слеза |
| Éteint le son du fleuve | Выключи звук реки |
| Et me hante | И преследует меня |
| Les marées me montent | Приливы поднимаются ко мне |
| Contre l'île et la pluie | Против острова и дождя |
| Les marées me montrent | Приливы показывают мне |
| Comment vivre la nuit | Как жить ночью |
| Comment vivre l’ennui | Как бороться со скукой |
