| Pa drove to town yesterday to pick up a friend
| Па поехал вчера в город, чтобы забрать друга
|
| He found the locker she lay in He drove to old man Ed Somerton’s place
| Он нашел шкафчик, в котором она лежала. Он поехал к старику Эду Сомертону.
|
| To finally disappear
| Чтобы окончательно исчезнуть
|
| He got there round about twelve
| Он добрался туда около двенадцати
|
| And he stayed 'till three
| И он остался до трех
|
| And the sun left him down in the valley
| И солнце оставило его в долине
|
| But the moon met him up in the hills by the lake
| Но луна встретила его на холмах у озера
|
| Reflecting the (?)
| Отражение (?)
|
| Suppertime came and. | Пришло время ужина и. |
| ..
| ..
|
| 'Sis answered it
| Сестра ответила на это
|
| 'Sis left his food on his plate
| 'Сестра оставила еду на его тарелке
|
| At the end of the table right next to mom’s place
| В конце стола рядом с местом мамы
|
| But nobody’d sit
| Но никто не сидел
|
| Telephone rang about six
| Телефон зазвонил около шести
|
| I answered it I felt the news through the floorboards
| Я ответил, я почувствовал новости через половицы
|
| Like a long Southern bone (?), like a wreck on the
| Как длинная южная кость (?), как развалина на
|
| lake (?)?
| озеро (?)?
|
| Like a joint (?)?
| Как сустав (?)?
|
| Sh-lalalalalalala
| Ш-лалалалалала
|
| Sh-lalalalalalala
| Ш-лалалалалала
|
| So I drove to town yesterday
| Итак, я поехал в город вчера
|
| To pick up his bed
| Поднять его кровать
|
| I found the locker he lay in I drove to old man Ed Somerton’s place
| Я нашел шкафчик, в котором он лежал, я поехал к старику Эду Сомертону
|
| To find me some peace | Чтобы найти мне покой |