| She goes to discos with a hard-running crowd.
| Она ходит на дискотеки с напористой толпой.
|
| Dressed up to kill, they never speak very loud.
| Одетые, чтобы убивать, они никогда не говорят очень громко.
|
| Her style and speed are from another decade,
| Ее стиль и скорость из другого десятилетия,
|
| And when she struts the street, she’s on parade.
| И когда она выходит на улицу, она на параде.
|
| Deco lady, Deco lady, spending money like rice.
| Леди Деко, леди Деко, тратящая деньги как рис.
|
| Deco lady, Deco loving really feels so nice.
| Леди Деко, любить Деко действительно так приятно.
|
| Her clothes ain’t faggy, draggy Art Nouveau;
| Ее одежда не в стиле старомодного модерна;
|
| She’s gold and gilded, Metro-Goldwyn Deco.
| Она золотая и позолоченная, Метро-Голдвин Деко.
|
| She drinks manhattans, swizzle stick ebony,
| Она пьет манхэттены, эбонитовые палочки,
|
| And drags a cigarette from ivory.
| И тащит сигарету из слоновой кости.
|
| Deco lady, Deco lady, dancing into your heart,
| Леди Деко, леди Деко, танцующая в твоем сердце,
|
| Deco lady, deco loving tears your mind apart.
| Леди-деко, любящая деко, разрывает твой разум на части.
|
| Deco lady, don’t need toke smoke coke scenes,
| Леди-деко, не нужно курить кока-колу,
|
| Deco lady, deco sleep wakes up to deco dreams.
| Леди в стиле деко, сон в стиле деко просыпается в мечтах в стиле деко.
|
| Decked out in satin like a dream movie queen,
| Одетая в атлас, как королева кино мечты,
|
| Bigger than life upon the wide silver screen,
| Больше, чем жизнь на широком серебряном экране,
|
| Padded shoulders slashed with stripes to her hips,
| Мягкие плечи с полосками до бедер,
|
| A thousand lines upon her painted lips:
| Тысяча строк на ее накрашенных губах:
|
| Deco lady. | Леди деко. |