| If you take these glasses from my face, I think that you will find
| Если ты уберешь эти очки с моего лица, я думаю, ты найдешь
|
| I’m undeniably, certifiably just this shade of blind
| Я бесспорно, несомненно, только эта тень слепоты
|
| But I don’t envy those of you with 20/20 vision
| Но я не завидую тем из вас, у кого зрение 20/20.
|
| Who see the world for all it’s worth with crystal clear precision
| Кто видит мир таким, какой он есть, с кристально чистой точностью
|
| There’s more to see than can be seen, more said than what is heard
| Можно увидеть больше, чем увидеть, больше сказать, чем услышать
|
| The day is brighter, softer, lighter when it’s slightly blurred
| День ярче, мягче, светлее, когда он слегка размыт
|
| Nearsighted, it’s another lovely day
| Близорукий, это еще один прекрасный день
|
| Nearsighted, so I stumble on my way
| Близорукий, поэтому я спотыкаюсь на своем пути
|
| I don’t judge a friend or lover by a first or second look
| Я не сужу друга или любовника по первому или второму взгляду
|
| Nor a book just by its cover, hell, I can’t even see the book
| Ни книга только по обложке, черт возьми, я даже не вижу книгу
|
| Nearsighted, loving life is such a breeze
| Близорукая, любящая жизнь - такой легкий ветерок
|
| Nearsighted, 'cause I see just what I please
| Близорукий, потому что я вижу только то, что мне нравится
|
| And it pleases me to see you
| И мне приятно видеть тебя
|
| I won’t change my point of view
| Я не изменю свою точку зрения
|
| Nearsighted, nearsighted
| Близорукий, близорукий
|
| Nearsighted, all I need to see is you
| Близорукий, все, что мне нужно, это видеть тебя
|
| Though I’m slightly out of focus, I can see my dreams come true
| Хотя я немного не в фокусе, я вижу, как сбываются мои мечты
|
| Clear-sighted, I’m nearsighted
| Ясновидящий, я близорук
|
| Nearsighted, all I need to see is you, you | Близорукий, все, что мне нужно видеть, это ты, ты |