| No need to pretend, she got a little bit of drama with her friends | Нет смысла играть — у неё в подругах буря недомолвок зреет. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| No need to pretend, she got a little bit of drama with her friends | Нет смысла играть — у неё в подругах буря недомолвок зреет. |
| Tumblr dreamin' ridin' in a Benz | Tumblr ей снится: в серебряной вспышке «Бенца» лететь сквозь сон. |
| You don’t smoke, but it’s cool while you’re friends | Ты не куришь — но дым чужих привычек в компании нежен, пока вы друзья. |
| Silvercity with your girls on the weekend | С подругами в огнях Силверсити разгорается вихрь субботы. |
| Seventeen, nights stay out past 10 | Семнадцать: ночь уходит за край, стёртый стрелкой на циферблате. |
| House party ting turn up with your mans | В квартире — пир, как грозовой раскат, где твой рыцарь поднимает кубок. |
| Arguments all day with your 'rents | О целый день — нескончаемый спор с родителями, как дождь по стеклу. |
| Just to go out, gotta fight for this shit | Чтобы выйти из дома — борьба, словно к звёздам сквозь тернии. |
| Gotta realize you’re a high school girl | Помни: ты школьница — и этот мир для тебя ещё в полудетской дымке. |
| Don’t matter how you put it, used to fuck niggas | Все оправдания тщетны — ты с теми, кто был лишь прохожим в твоей постели. |
| But you don’t trust niggas, nah-nah | Но ты не веришь им — нет, ни слову, ни взгляду скользящему. |
| But you don’t trust niggas, nah-nah | Но ты не веришь им — нет, ни слову, ни взгляду скользящему. |
| But they still trust you | А всё же они тебе верят, доверяют свой сон и тревогу. |
| They still fuck with you | Всё же не отпускают — их тянет к тебе, как мотыльков на огонь. |
| Anything you do, anything you do | Что бы ты ни делала — каждый жест твой им — словно знаменье. |
| Everything’s for you | Всё для тебя: и тайный закат, и солнечный луч на ладони. |
| Drama is for you | Вся эта драма — лишь для тебя, театр страстей на мгновение. |
| Take that L, you lose | Прими поражение — и проигрыш станет знакомым знаком. |
| Take that L, you lose | Прими поражение — и проигрыш станет знакомым знаком. |
| No need to pretend, she got a little bit of drama with her friends | Нет смысла играть — у неё в подругах буря недомолвок зреет. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| Every lost girl I know is over 26 | Всякая потерянная девушка, что мне знакома, старше двадцати шести. |
| Every lost girl I know is just too afraid to admit it | Всякая потерянная девушка, что мне знакома — боится признаться в этом сама. |
| You give your body to me, I’ll body that like a savage | Тело доверишь мне — я приму его, как дикарь, что глотает огонь. |
| Give and take, you give it to 'em | Давать и брать — ты им даришь себя, как реку, что разливается весной. |
| They take that shit for granted, yeah | А они принимают — как должное, не зная цены золотой. |
| Different than it was before | Всё теперь иначе: в воздухе — вкус перемен, как новые духи на запястье. |
| People 'round you want it more | Вокруг тебя алчность, жаждущий круг подруг и случайных знакомых. |
| BFF, oh yeah, for sure | BFF — да, звучит как клятва, но кто знает, чем сердце их полно. |
| Wonder what they in it for | Гадаешь — зачем им быть рядом? Что в этом ихнем расчёте? |
| Take your last relationship | Вспомни — последняя связь твоя: как щедро ты ему дарила себя. |
| Look how good you treated him | Видишь — он купался в твоей доброте, как в лучах сквозного света. |
| You could birth like four of him | Ты могла бы родить ему четверых — но зачем, если сердце свободно? |
| Girl, you never needed him | Девочка — ты никогда не нуждалась в нём, как небу не нужен омут. |
| But they still need you | А всё же они нуждаются в тебе, как в росе нуждается луг. |
| They still fuck with you | Всё же не отпускают — их тянет к тебе, как мотыльков на огонь. |
| Anything you do, anything you do | Что бы ты ни делала — каждый жест твой им — словно знаменье. |
| Everything’s for you | Всё для тебя: и тайный закат, и солнечный луч на ладони. |
| Drama is for you | Вся эта драма — лишь для тебя, театр страстей на мгновение. |
| Take that L, you lose | Прими поражение — и проигрыш станет знакомым знаком. |
| Girl, that’s not me, ohhh | Это не я, девочка — слышишь ли эхо? |
| Girl, that’s not me, ohhh | Это не я, девочка — слышишь ли эхо? |
| Girl, that’s not me, ohhh | Это не я, девочка — слышишь ли эхо? |
| Girl, that’s not me, ohhh | Это не я, девочка — слышишь ли эхо? |
| Girl, that’s not me, ohhh | Это не я, девочка — слышишь ли эхо? |
| No need to pretend, she got a little bit of drama with her friends | Нет смысла играть — у неё в подругах буря недомолвок зреет. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| She got a little bit of drama with her friends | У неё в подругах — щепоть вражды в заваренном чае. |
| No need to pretend, she got a little bit of drama with a her friends | Нет смысла играть — у неё в подругах буря недомолвок зреет. |
| No, no, need to pretend | Нет, нет нужды в игре и притворстве. |
| Drama is for you, take that L you lose | Вся драма для тебя — проигрыш сладок и горек. |
| Drama is for… | Вся драма — для… |
| Drama is for… | Вся драма — для… |
| Take that L, You Lose | Прими поражение — и проигрыш станет знакомым знаком. |