| Nadie tiene la vida comprada, ni guapos ni feos, ni El que tiene dinero pa más que tapar agujeros
| Ни у кого жизнь не куплена, ни у красавца, ни урода, ни у того, у кого есть деньги на большее, чем затыкание дыр
|
| Aunque sé que en la calle esperanza se alquilan
| Хотя я знаю, что надежда сдается на улицу
|
| Consuelos, es mejor no tragar agonías mordiendo veneno
| Утешения, лучше не глотать агонии кусающий яд
|
| Nadie tiene seguro de vida que cubra los sueños, aunque
| Однако ни у кого нет страховки жизни, которая покрывает мечты.
|
| Sé que en la calle de al lado se vuelven eternos
| Я знаю, что на соседней улице они становятся вечными
|
| A la corte del Rey Baltasar le he pedido un deseo, por
| Я загадал желание двору короля Бальтасара, чтобы
|
| Vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo
| Жизнь с тобой заложила мой кусочек рая
|
| Mi trozo de cielo, oh, ¿sin ti pa que?, bien sabes que
| Мой кусочек неба, о, без тебя, зачем? Ты прекрасно знаешь, что
|
| Yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo, oh, sin ti es Mi calvario, mi pena, mi ruina, lo que se te ocurra
| Без тебя мне не сохранить свой райский уголок, о, без тебя это мое испытание, моя печаль, моя погибель, что бы ни пришло на ум
|
| Con todas las letras del abecedario
| Со всеми буквами алфавита
|
| Nadie quiere soltar el testigo, ni ser el primero
| Никто не хочет бросать свидетеля или быть первым
|
| Nadie quiere morir ni siquiera quien quiere ir al cielo
| Никто не хочет умирать, даже те, кто хочет попасть в рай.
|
| No me gustan los días contados ni voy a contarlos, que
| Я не люблю сочтенных дней и не собираюсь их считать,
|
| En la calle de los imposibles se envuelven milagros
| Чудеса обернуты на улице невозможного
|
| Le soplamos al tiempo en la tarta de los cumpleaños
| Мы дуем время в праздничный торт
|
| Es por eso que a veces la vida se pasa volando
| Вот почему иногда жизнь пролетает
|
| Cada vez que le doy un soplido le pido un deseo, por
| Каждый раз, когда я наношу ему удар, я загадываю желание, чтобы
|
| Vivirla contigo hipoteco mi trozo de cielo
| Жизнь с тобой заложила мой кусочек рая
|
| Mi trozo de cielo, oh, ¿sin ti pa que?, bien sabes
| Мой кусочек рая, о, без тебя, зачем?, ну ты знаешь
|
| Que yo sin ti no me quedo mi trozo de cielo, oh Sin ti es mi calvario, mi pena, mi ruina, lo que se te Ocurra con todas las letras del abecedario | Что без тебя мне не остаться моим кусочком рая, ох Без тебя это мое мытарство, моя печаль, моя погибель, что бы ни случилось с тобой со всеми буквами алфавита |