| Cuando la tarde languidece
| Когда полдень томится
|
| renacen las sombras
| тени возрождаются
|
| y en la quietud los cafetales
| и в тишине кофейные плантации
|
| vuelven a sentir
| чувствовать снова
|
| esta triste canción de amor
| эта грустная песня о любви
|
| de la vieja molienda
| старого шлифования
|
| en el letargo de la noche
| в летаргии ночи
|
| parece decir…
| вроде говорит...
|
| Cuando la tarde languidece
| Когда полдень томится
|
| renacen las sombras
| тени возрождаются
|
| y en la quietud los cafetales
| и в тишине кофейные плантации
|
| vuelven a sentir Oh.
| чувствовать О снова.
|
| esta triste canción de amor
| эта грустная песня о любви
|
| de la vieja molienda
| старого шлифования
|
| en el letargo de la noche
| в летаргии ночи
|
| parece decir…
| вроде говорит...
|
| Una pena de amor
| боль любви
|
| una tristeza
| печаль
|
| lleva el zambo Manuel
| берет самбо Мануэль
|
| en su amargura
| в твоей горечи
|
| pasa incansable la noche
| ночует без устали
|
| moliendo café
| молотый кофе
|
| Cuando la tarde languidece
| Когда полдень томится
|
| renacen las sombras
| тени возрождаются
|
| y en la quietud los cafetales
| и в тишине кофейные плантации
|
| vuelven a sentir
| чувствовать снова
|
| esta triste canción de amor
| эта грустная песня о любви
|
| de la vieja molienda
| старого шлифования
|
| en el letargo de la noche
| в летаргии ночи
|
| parece decir…
| вроде говорит...
|
| Cuando la tarde languidece
| Когда полдень томится
|
| renacen las sombras
| тени возрождаются
|
| y en la quietud los cafetales
| и в тишине кофейные плантации
|
| vuelven a sentir
| чувствовать снова
|
| esta triste canción de amor
| эта грустная песня о любви
|
| de la vieja molienda
| старого шлифования
|
| en el letargo de la noche
| в летаргии ночи
|
| parece decir…
| вроде говорит...
|
| Una pena de amor
| боль любви
|
| una tristeza
| печаль
|
| lleva el zambo Manuel
| берет самбо Мануэль
|
| en su amargura
| в твоей горечи
|
| pasa incansable la noche
| ночует без устали
|
| moliendo café
| молотый кофе
|
| Cuando la tarde languidece
| Когда полдень томится
|
| renacen las sombras
| тени возрождаются
|
| y en la quietud los cafetales
| и в тишине кофейные плантации
|
| vuelven a sentir
| чувствовать снова
|
| esta triste canción de amor
| эта грустная песня о любви
|
| de la vieja molienda
| старого шлифования
|
| en el letargo de la noche
| в летаргии ночи
|
| parece decir…
| вроде говорит...
|
| hay biene, hay biene esa negra bella
| есть хорошо, есть хорошо, что красивый черный
|
| hay biene zambo manuel y se va con ella
| есть biene zambo manuel и он идет с ней
|
| Una pena de amor
| боль любви
|
| una tristeza
| печаль
|
| lleva el zambo Manuel
| берет самбо Мануэль
|
| en su amargura
| в твоей горечи
|
| pasa incansable la noche
| ночует без устали
|
| moliendo café | молотый кофе |