| I need someone to blame!
| Мне нужно кого-то обвинить!
|
| Feel contempt and betrayed,
| Чувствовать презрение и предательство,
|
| I am losing myself, my disdain takes control
| Я теряю себя, мое презрение берет верх
|
| Being useless is worst, I can’t do shit!
| Хуже всего быть бесполезным, я ни хрена не умею!
|
| Seeing your pain
| Видя твою боль
|
| It kills me Losing you now,
| Меня убивает потерять тебя сейчас,
|
| I’m provoked
| я спровоцирован
|
| Useless I stand on the side
| Бесполезно, я стою в стороне
|
| I would take your pain if I could
| Я бы принял твою боль, если бы мог
|
| Is it God or the world, is there someone to blame?
| Бог это или мир, кого винить?
|
| Is it fate or bad luck, who is failing you now?
| Судьба или невезение, кто вас сейчас подводит?
|
| Infuriating how I’m forced to remain calm
| Бесит, как я вынужден оставаться спокойным
|
| Disdain!!!
| Презрение!!!
|
| Your pain became like hell to me Your death; | Твоя боль стала для меня адом Твоя смерть; |
| sad way to set you free
| печальный способ освободить вас
|
| Disdained
| презираемый
|
| Aggravation before acceptance
| Обострение до принятия
|
| Scorn and hatred; | Презрение и ненависть; |
| a natural defence
| естественная защита
|
| Deepest misery before salvation
| Глубочайшее страдание перед спасением
|
| Godless suffering before redemption
| Безбожное страдание перед искуплением
|
| Now my nightmare’s proclaimed
| Теперь мой кошмар провозглашен
|
| I’ve found no one to blame
| Я не нашел никого виноватого
|
| It’s a cruel twist of life
| Это жестокий поворот жизни
|
| Yet my rage can’t be bound
| Но мою ярость нельзя связать
|
| Exasperating how trivial we really are | Раздражает, насколько мы тривиальны на самом деле |