| Quand j’intinds certains dire qu’i mènent einne vraie vie d’tchien
| Когда я слышу, как некоторые люди говорят, что я веду настоящую собачью жизнь
|
| J’voudros bien ête à lu plache, i faut vire ltmien
| Я хотел бы быть на тарелке, я должен передумать
|
| In l’caline in l’chouchoute in li fait des caresses
| В объятиях, в ласках, в ласках
|
| C’est le petit toutou chéri à sa maîtresse
| Это маленькая собачка, любимая его хозяйкой
|
| Mi in ravisse à m’acater des cigarettes
| Ми в восторге поймать мне сигареты
|
| Mais in acate des trucs in boîte pou l’pitite bête
| Но в акате в коробке для пититового зверя
|
| In li donne un bol ed' lait caud tous les matins
| Каждое утро Ин Ли дает миску горячего молока
|
| Mi ch’est toute einne histoire si j’bos un verre ed’vin
| Ми, это вся история Эйнне, если я выпью стакан Эдвина
|
| Pas question d'écouter ltradio après l’dîner
| Не вопрос прослушивания радио после ужина
|
| Ch’tchien i s’arpose i faut surtout pas l’réveiller
| Ch'tchien я думаю, я не должен будить его
|
| Mais si ch’est mi qui va m’allonger dins ch’divan
| Но если это я уложу меня на диван
|
| In claque chés portes, là in s’en fout d’faire du boucan
| Захлопни дверь, там не хотят шуметь
|
| Ch 'est pour qui les p’tits mots gentils
| Кто это для маленьких добрых слов
|
| Min p’tit biquet min gros chéri
| Min p'tit biquet min big darling
|
| Ch 'est pas pour mi, ch 'est tout pour li
| Это не для меня, это все для Ли
|
| Et ch’est pour qui les p’tites caresses
| И кто это для маленьких ласк
|
| Les mots rimplis ed' gentillesse
| Слова, наполненные добротой
|
| Ch 'est cor pour li, jamais pour mi
| Честный кор для ли, никогда для ми
|
| All' m’a jamais parlé comme cha
| Все никогда не говорили со мной так
|
| All' m’a jamais dit chés mots-là
| Все никогда не говорили мне этих слов.
|
| A croire qu’ichi, ch’tchien ch’est mi
| Поверить в то, что ичи, ch'tchien ch'est mi
|
| Surtout n’allez pas croire mes gins
| Прежде всего, не верьте моим джинам
|
| Que j’sus jaloux de ch pitit tchien
| Что я завидую ch pitit tchien
|
| Mais i n’n’a qu pour li I’est miux vu qu’mi
| Но у меня есть только для ли, лучше, учитывая, что ми
|
| Li i’a ltdrot d’aller faire sin p’tit tour tous les jours
| Ли правильно каждый день ходить на небольшую прогулку
|
| Mi j’ai à peine el’drot d’aller plus loin que l’cour
| Ми я едва ли имею право идти дальше суда
|
| I’arvient i rinte avec ses pattes sales dins l’maison
| Я прихожу ринте со своими грязными лапами в дом
|
| In li dit rien si ch'étot mi quoi que j’prindros
| В ли я ничего не сказал, если ch'étot mi все, что я беру
|
| In f~sant sin p’tit pipi quand i in met sus ltmoquette
| Не пописав немного, когда я положил на ковер
|
| In li dit rien in pardonne tout à l’pitite bête
| Ничего не говори, прости все маленькому зверю
|
| Mi si j’in mets einne goutte à côté de l’cuvette
| Ми, если я положу каплю рядом с чашей
|
| Ch’est tout un drame et quoi que j’prinds dins mes niflettes
| Это настоящая драма, и все, что я беру в свои niflettes
|
| Ch 'est pour qui les p’tits mots gentils
| Кто это для маленьких добрых слов
|
| Min p’tit biquet min gros chéri
| Min p'tit biquet min big darling
|
| Ch 'est pas pour mi, ch 'est tout pour li
| Это не для меня, это все для Ли
|
| Et ch’est pour qui les p’tites caresses
| И кто это для маленьких ласк
|
| Les mots rimplis ed' gentillesse
| Слова, наполненные добротой
|
| Ch 'est cor pour li, jamais pour mi
| Честный кор для ли, никогда для ми
|
| All' m’a jamais parlé comme cha
| Все никогда не говорили со мной так
|
| All' m’a jamais dit chés mots-là
| Все никогда не говорили мне этих слов.
|
| A croire qu’ichi, ch’tchien ch’est mi
| Поверить в то, что ичи, ch'tchien ch'est mi
|
| Surtout n’allez pas croire mes gins
| Прежде всего, не верьте моим джинам
|
| Que j’sus jaloux de ch pitit tchien
| Что я завидую ch pitit tchien
|
| Mais i n’n’a qu pour li I’est miux vu qu’mi
| Но у меня есть только для ли, лучше, учитывая, что ми
|
| Avec un tchien d’garde comme cha all' est bien montée
| С сторожевой собакой, такой как ча, все хорошо смонтировано
|
| Te n’sais même pas si i s’rot capable d’aboyer
| Ты даже не знаешь, умею ли я лаять
|
| Si un jour par malheur ail' s’faisot attaquer
| Если однажды по несчастью на него нападут
|
| L’cros bien que che s’rot li el’premier à stsauver
| L'cros, хотя che s'rot li el сначала спасет
|
| Tous les soirs ch’est parel pour raviser l’télé
| Каждый вечер одно и тоже радовать телевизор
|
| Mi j’sus sur einne caïelle li i est sus ch’canapé
| Mi j'sus sur einne caïelle li i is sus ch'canapé
|
| Tout au début j’ai voulu l’faire décamper
| В самом начале я хотел заставить его сбежать
|
| I m’a mordu, m’femme ail' m’a cor ingueulé
| Я укусил меня, моя чесночная жена кричала на меня
|
| Ch 'est pour qui les p’tits mots gentils
| Кто это для маленьких добрых слов
|
| Min p’tit biquet min gros chéri
| Min p'tit biquet min big darling
|
| Ch 'est pas pour mi, ch 'est tout pour li
| Это не для меня, это все для Ли
|
| Et ch’est pour qui les p’tites caresses
| И кто это для маленьких ласк
|
| Les mots rimplis ed' gentillesse
| Слова, наполненные добротой
|
| Ch 'est cor pour li, jamais pour mi
| Честный кор для ли, никогда для ми
|
| All' m’a jamais parlé comme cha
| Все никогда не говорили со мной так
|
| All' m’a jamais dit chés mots-là
| Все никогда не говорили мне этих слов.
|
| A croire qu’ichi, ch’tchien ch’est mi
| Поверить в то, что ичи, ch'tchien ch'est mi
|
| Surtout n’allez pas croire mes gins
| Прежде всего, не верьте моим джинам
|
| Que j’sus jaloux de ch pitit tchien
| Что я завидую ch pitit tchien
|
| Mais i n’n’a qu pour li I’est miux vu qu’mi | Но у меня есть только для ли, лучше, учитывая, что ми |