| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme, Tatatin
| Это море уносит мужчину, Тататин.
|
| Moi la mer elle m’a pris
| Меня море она взяла меня
|
| Je m’souviens un mardi
| Я помню вторник
|
| J’ai troqué mes santiags
| Я поменял свои ковбойские сапоги
|
| Et mon cuir un peu zone
| И моя кожаная маленькая зона
|
| Contre une paire de docksides
| Против пары доков
|
| Et un vieux ciré jaune
| И старый желтый плащ
|
| J’ai déserté les crasses
| Я покинул грязь
|
| Qui m’disaient «Sois prudent»
| Кто сказал мне «будь осторожен»
|
| La mer c’est dégueulasse
| Море отвратительно
|
| Les poissons baisent dedans
| Рыбы трахаются в нем
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme
| Это море, которое берет человека
|
| Moi la mer elle m’a pris
| Меня море она взяла меня
|
| Au dépourvu tant pis
| Неподготовлено слишком плохо
|
| J’ai eu si mal au cœur
| мне стало так плохо на душе
|
| Sur la mer en furie
| В бушующем море
|
| Qu’j’ai vomi mon quatre heures
| Что меня вырвало четыре часа
|
| Et mon minuit aussi
| И моя полночь тоже
|
| J’me suis cogné partout
| я натыкался на все
|
| J’ai dormi dans des draps mouillés
| я спал на мокрых простынях
|
| Ça m’a coûté des sous
| Это стоило мне денег
|
| C’est d’la plaisance, c’est l’pied
| Это удовольствие, это нога
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| Ho ho ho ho ho hissez haut ho ho ho
| Хо хо хо хо хо подъемник высокий хо хо хо
|
| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme
| Это море, которое берет человека
|
| Mais elle prend pas la femme
| Но она не берет женщину
|
| Qui préfère la campagne
| Кто предпочитает сельскую местность
|
| La mienne m’attend au port
| Моя ждет меня в порту
|
| Au bout de la jetée
| В конце пирса
|
| L’horizon est bien mort
| Горизонт мертв
|
| Dans ses yeux délavés
| В ее выцветших глазах
|
| Assise sur une bitte
| Сидя на члене
|
| D’amarrage, elle pleure
| Швартовка, она плачет
|
| Son homme qui la quitte
| Ее мужчина уходит от нее
|
| La mer c’est son malheur
| Море его беда
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme
| Это море, которое берет человека
|
| Moi la mer elle m’a pris
| Меня море она взяла меня
|
| Comme on prend un taxi
| Как взять такси
|
| Je f’rai le tour du monde
| я пойду по миру
|
| Pour voir à chaque étape
| Видеть на каждом шагу
|
| Si tous les gars du monde
| Если бы все парни в мире
|
| Veulent bien m’lâcher la grappe
| Хочешь отпустить меня
|
| J’irais aux quatre vents
| Я бы пошел на четыре ветра
|
| Foutre un peu le boxon
| Трахни маленького боксона
|
| Jamais les océans
| Никогда океаны
|
| N’oublieront mon prénom
| Не забудет мое имя
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| Ho ho ho ho ho hissez haut ho ho ho
| Хо хо хо хо хо подъемник высокий хо хо хо
|
| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme
| Это море, которое берет человека
|
| Moi la mer elle m’a pris
| Меня море она взяла меня
|
| Et mon bateau aussi
| И моя лодка тоже
|
| Il est fier mon navire
| Горд мой корабль
|
| Il est est beau mon bateau
| Моя лодка прекрасна
|
| C’est un fameux trois-mâts
| Она знаменитая трехмастерская
|
| Fin comme un oiseau (Hissez haut)
| Тонкий, как птица (Поднимите высоко)
|
| Tabarly, Pajot
| Табарлы, Пайот
|
| Kersauson et Riguidel
| Керсаусон и Ригидель
|
| Naviguent pas sur des cageots
| Не плавайте на ящиках
|
| Ni sur des poubelles
| Ни на мусорных баках
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| C’est pas l’homme qui prend la mer
| Это не человек, который уходит в море
|
| C’est la mer qui prend l’homme
| Это море, которое берет человека
|
| Moi la mer elle m’a pris
| Меня море она взяла меня
|
| Je m’souviens un vendredi
| Я помню пятницу
|
| Ne pleure plus ma mère
| Не плачь больше моя мать
|
| Ton fils est matelot
| Ваш сын моряк
|
| Ne pleure plus mon père
| Не плачь больше мой отец
|
| Je vis au fil de l’eau
| я живу у воды
|
| Regardez votre enfant
| Посмотрите на своего ребенка
|
| Il est parti marin
| Он пошел матросом
|
| Je sais c’est pas marrant
| Я знаю, это не смешно
|
| Mais c'était mon destin
| Но это была моя судьба
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons (de requin)
| Мы уйдем (акула)
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Je repartira
| я вернусь
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Nous nous en allerons
| Мы уйдем
|
| Dès que le vent soufflera
| Как только ветер дует
|
| Nous repartira
| Мы уйдем
|
| Dès que les vents tourneront
| Как только ветер повернется
|
| Je me n’en allerons (de lapin) | Я не уйду (кролик) |