| Entre ce sang qui coule sur le sable de l’arène
| Между этой кровью, текущей по песку арены
|
| Et fait vibrer la foule barbare, inhumaine
| И раскачать варварскую, бесчеловечную толпу
|
| Ce sang rouge qui jaillit
| Эта бьющая красная кровь
|
| Comme l’eau des fontaines
| Как вода из фонтанов
|
| Du taureau accroupi sous l’acier madrilène
| Бык на корточках под мадридской сталью
|
| Et puis le sang versé hier à Tienanmen
| А потом кровь пролилась вчера на площади Тяньаньмэнь
|
| Qui a éclaboussé vos mémoires et la mienne
| Кто расплескал твои воспоминания и мои
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même douleur, même peine
| Та же боль, та же боль
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même couleur, d’où qu’il vienne
| Один и тот же цвет, откуда бы он ни исходил
|
| Entre ce sang qui coule
| Между этой текущей кровью
|
| Sur le flanc des baleines
| На стороне китов
|
| Harponnées dans la houle
| Гарпун в зыби
|
| Décimées par centaines
| Уничтожено сотнями
|
| Celui des loups, des ours
| Это волки, медведи
|
| Dans les steppes lointaines
| В далеких степях
|
| Abattus dans leur course pour une vie sans chaîne
| Сбиты в гонке за жизнь без цепи
|
| Et le sang qui rougit, la peau de porcelaine
| И красная кровь, фарфоровая кожа
|
| De ces enfants d’Asie, birmanes, tibétaines
| Из тех детей из Азии, бирманцев, тибетцев
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même douleur, même peine
| Та же боль, та же боль
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même couleur, d’où qu’il vienne
| Один и тот же цвет, откуда бы он ни исходил
|
| Six milliards de consciences
| Шесть миллиардов сознаний
|
| Et combien appartiennent
| И сколько принадлежит
|
| A cette triste engeance
| К этому печальному выводку
|
| A ce troupeau de hyènes
| К этому стаду гиен
|
| Qui voit des différences
| Кто видит различия
|
| Entre toutes ces haines
| Между всеми этими ненавистями
|
| Ces torrents de souffrances
| Эти потоки страданий
|
| Animales ou humaines
| Животное или человек
|
| La mort est un théâtre dans tous les cas obscène
| Смерть это театр в любом случае непристойный
|
| Le rouge, l'écarlate coule des mêmes veines
| Красный, алый бежит из тех же вен
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même douleur, même peine
| Та же боль, та же боль
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même couleur, d’où qu’il vienne
| Один и тот же цвет, откуда бы он ни исходил
|
| Comme une étrange ressemblance
| Как странное сходство
|
| Même douleur, même peine | Та же боль, та же боль |