| On se connaissait peu, je le croisais parfois
| Мы плохо знали друг друга, я иногда сталкивался с ним
|
| Dans un bar parisien, à deux pas de chez moi
| В парижском баре рядом с моим домом
|
| Nous buvions quelques verres jusque tard dans la nuit
| Мы выпили несколько напитков до поздней ночи
|
| Était-ce le chemin pour devenir amis?
| Был ли это способ стать друзьями?
|
| Il m’expliquait sa terre, son peuple, son pays
| Он объяснил мне свою землю, свой народ, свою страну
|
| J'écoutais en silence, attendri
| Я слушал молча, нежный
|
| Me parlait d’Ajaccio, de Calvi, de Bastia
| Рассказал мне об Аяччо, Кальви, Бастии
|
| Des corrompus notoires, des élus, des mafias
| Отъявленные коррупционеры, выборные чиновники, мафиози
|
| Et des encagoulés réunis au fond des bois
| И люди в капюшонах собрались глубоко в лесу
|
| Pour défier la justice et ce putain d’Etat
| Чтобы бросить вызов справедливости и этому гребаному государству
|
| Moi qui’ai toujours aimé tous les Robins des Bois
| Я всегда любил всех Робин Гудов
|
| Les peuples insoumis, j’aimais ça
| Мятежные народы, мне это понравилось
|
| Il s’est fait buter un soir aux abords du maquis
| Однажды вечером его ударили возле маки
|
| Il s’est fait flinguer, pourquoi? | Его застрелили, почему? |
| Par quel ennemi?
| От какого врага?
|
| Avait-il tué d’abord pour être tué aussi?
| Он убил первым, чтобы его тоже убили?
|
| Était-il un rebelle? | Был ли он мятежником? |
| Était-il un bandit?
| Был ли он бандитом?
|
| Tu me manques ce soir, je parle de toi
| Я скучаю по тебе сегодня вечером, я говорю о тебе
|
| A ta douce compagne qui pleure près de moi
| Твоему милому спутнику, который плачет рядом со мной.
|
| Les mots qu’elle ne dit pas, c’est la loi de l’Omerta
| Слова, которые она не говорит, это закон Омерты.
|
| De ce pays que j’aime quand il vit libre, épanoui
| Из этой страны, которую я люблю, когда она живет свободной, исполненной
|
| Loin du bruit, d’la fureur des fusils | Вдали от шума, от ярости орудий |