| Les serveurs y officient de noir et blanc vêtus
| Там работают официанты в черно-белых одеждах.
|
| Quelques-uns, gilet vert, d’autres, nœud-papillon
| Одни в зеленом жилете, другие в галстуке-бабочке
|
| Peu m’importe, pour moi ils pourraient être nus
| Мне все равно, для меня они могут быть голыми
|
| Ils ne dédaignent pas qu’on
| Они не пренебрегают тем, что мы
|
| Les appelle «garçon «Ils feraient aussi bien leur boulot tout en rose
| Назовите их мальчиком, они могли бы также делать свою работу в розовом
|
| À la Close, à la Close
| В конце, в конце
|
| Dans ce bar parisien au cœur de Montparnasse
| В этом парижском баре в самом сердце Монпарнаса
|
| Que l’on appelle aussi Closerie des lilas
| Также называется Closerie des lilacs.
|
| J’ai mon coin réservé, j’ai ma petite place
| У меня есть свой зарезервированный уголок, у меня есть свое маленькое место
|
| Dans le calme, le silence ou bien le brouhaha
| В спокойствии, тишине или гвалте
|
| Et je noircis des pages de rimes et de prose
| И чернею страницы стихов и прозы
|
| À la Close, à la Close
| В конце, в конце
|
| Dans ce décor de cuir, de cuivre et d’acajou
| В этом декоре из кожи, меди и красного дерева
|
| Sous les lampes vieillottes, cette douce pénombre
| Под старомодными лампами этот мягкий полусвет
|
| Je regarde passer les bourgeois, les voyous
| Я смотрю, буржуи проходят, головорезы
|
| Et puis les écrivains et les femmes du monde
| А потом писатели и женщины мира
|
| Ce monde qui défile, qui s’abreuve et qui pose
| Этот мир, который прокручивается, пьет и позирует
|
| À la Close, à la Close
| В конце, в конце
|
| Sur les tables, gravés dans le laiton vieilli
| На столах, выгравированных в состаренной латуни
|
| Il y a les noms de ceux, plus célèbres que moi
| Есть имена тех, кто известнее меня
|
| Qui vinrent fréquenter cet endroit inouï
| Кто часто посещал это невероятное место
|
| Pour y boire l’Absinthe et la mélancolie
| Пить Абсент и тоска
|
| Hemingway, Aragon, Lénine et Machin-chose
| Хемингуэй, Арагон, Ленин и еще что-то
|
| À la Close, à la Close
| В конце, в конце
|
| C’est dans ce bel endroit inconnu des blaireaux
| Это в том красивом месте, неизвестном барсукам
|
| Que je t’ai rencontrée mon amour, ma beauté
| Что я встретил тебя, моя любовь, моя красота
|
| Pour toi j’ai retrouvé le joli goût de l’eau
| Для тебя я нашел прекрасный вкус воды
|
| Renoncé pour toujours au poison anisé
| Навсегда отказался от анисового яда
|
| Tu m’as, petite fille, sauvé de la cirrhose
| Ты спасла меня, малышка, от цирроза
|
| À la Close, à la Close
| В конце, в конце
|
| Tu m’as, petite fille, sauvé de la cirrhose | Ты спасла меня, малышка, от цирроза |