| I pray to god my souls to keep
| Я молю Бога, чтобы мои души хранились
|
| I found my faith before my feet
| Я нашел свою веру перед своими ногами
|
| We both knew it was time for us to go
| Мы оба знали, что нам пора идти
|
| We left behind the happiness broad daylights and safety nets
| Мы оставили счастье среди бела дня и сети безопасности
|
| To prove that we could make it in our own
| Чтобы доказать, что мы можем сделать это самостоятельно
|
| For faith will deliver to the hungry and the giver
| Ибо вера избавит алчущих и дающих
|
| To the weary and to those who lose their hope
| Утомленным и тем, кто теряет надежду
|
| And though it won’t be easy
| И хотя это будет нелегко
|
| I knew she came along to please me
| Я знал, что она пришла, чтобы доставить мне удовольствие
|
| So when the light went out I stopped and held her close
| Поэтому, когда свет погас, я остановился и прижал ее к себе
|
| And when the night was dark she reached out for
| И когда ночь была темной, она потянулась к
|
| I asked her will you trust me this one time
| Я спросил ее, поверишь ли ты мне на этот раз
|
| She swallowed up her fear and showed me that she loved me
| Она проглотила свой страх и показала мне, что любит меня
|
| As the rain came falling from her eyes
| Когда дождь шел из ее глаз
|
| As the rain came falling from her eyes
| Когда дождь шел из ее глаз
|
| Patience is a virtue from those who wish wait
| Терпение - добродетель тех, кто хочет ждать
|
| But darkness waits for no man in this world
| Но тьма не ждет никого в этом мире
|
| And the life we left behind us no longer in our reach
| И жизнь, которую мы оставили позади, больше не в нашей досягаемости.
|
| Now we’ve passed the point of no return
| Теперь мы прошли точку невозврата
|
| For faith will deliver to the hungry and the giver
| Ибо вера избавит алчущих и дающих
|
| To the weary and to those who lose their hope
| Утомленным и тем, кто теряет надежду
|
| And though it won’t be easy
| И хотя это будет нелегко
|
| I knew she came along to please me
| Я знал, что она пришла, чтобы доставить мне удовольствие
|
| So when the light went out I stopped and held her close
| Поэтому, когда свет погас, я остановился и прижал ее к себе
|
| And when the night was dark she reached out for
| И когда ночь была темной, она потянулась к
|
| I asked her will you trust me this one time
| Я спросил ее, поверишь ли ты мне на этот раз
|
| She swallowed up her fear and showed me that she loved me
| Она проглотила свой страх и показала мне, что любит меня
|
| As the rain came falling from her eyes
| Когда дождь шел из ее глаз
|
| And on the road we found a sense of freedom
| И в дороге мы нашли чувство свободы
|
| We were owing to nobody’s but ourselves
| Мы были должны никому, кроме самих себя
|
| And the reason that we’ll make is beyond this fear of failing is knowledge that
| И причина, которую мы сделаем, заключается не только в этом страхе неудачи, но и в знании того, что
|
| true love will never die
| настоящая любовь никогда не умрет
|
| And when the night was dark she reached out for
| И когда ночь была темной, она потянулась к
|
| I asked her will you trust me this one time
| Я спросил ее, поверишь ли ты мне на этот раз
|
| She swallowed up her fear and showed me that she loved me
| Она проглотила свой страх и показала мне, что любит меня
|
| As the rain came falling from her eyes
| Когда дождь шел из ее глаз
|
| As the rain came falling from her eyes | Когда дождь шел из ее глаз |