| No sabes quién soy, no sabes lo que te pierdes
| Ты не знаешь, кто я, ты не знаешь, чего тебе не хватает
|
| Ya verás mañana, seguro te arrepientes
| Увидишь завтра, я уверен, ты пожалеешь об этом.
|
| Que yo tengo a quien quiera, se mueren por verme
| Что у меня есть все, кого я хочу, они умирают, чтобы увидеть меня.
|
| Pero que quede entre nosotros, a nadie se lo cuentes
| Но пусть это останется между нами, никому не говори
|
| ¿Qué parte del NO?
| Какая часть НЕТ?
|
| ¿Qué parte del NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕТ они никогда не понимают?
|
| ¿La N o la O?
| Н или О?
|
| ¿Qué parte del NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕТ они никогда не понимают?
|
| Pero ellos van, van, van a, a la caza van
| Но они идут, идут, идут, идут на охоту
|
| Van, van detrás de ti, como un trofeo, sí
| Они идут, они идут за тобой, как трофей, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, de tu pañuelo
| Они идут, они идут за тобой, твой платок
|
| «Mira como viste, seguro que lo busca»
| "Посмотрите, как вы видели, наверняка он ищет его"
|
| «Pero si no se resiste, seguro que le gusta»
| "Но если он не сопротивляется, я уверен, что ему это нравится"
|
| «Si ella no quería, ¿por qué no lo denuncia?»
| — Если она не хотела, то почему не сообщает об этом?
|
| «Lo pediría a gritos, ¿de quién será la culpa?»
| "Я бы закричал, чья это будет вина?"
|
| ¿Qué parte del NO?
| Какая часть НЕТ?
|
| ¿Qué parte del NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕТ они никогда не понимают?
|
| ¿La N o la O?
| Н или О?
|
| ¿Qué parte del NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕТ они никогда не понимают?
|
| Pero ellos van, van, van a, a la caza van
| Но они идут, идут, идут, идут на охоту
|
| Van, van detrás de ti, como un trofeo, sí
| Они идут, они идут за тобой, как трофей, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, de tu pañuelo, sí
| Они идут, они идут за тобой, твой платок, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, como un trofeo, sí
| Они идут, они идут за тобой, как трофей, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, de tu pañuelo, sí
| Они идут, они идут за тобой, твой платок, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, como un trofeo, sí
| Они идут, они идут за тобой, как трофей, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, de tu pañuelo, sí
| Они идут, они идут за тобой, твой платок, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti, como un trofeo, sí
| Они идут, они идут за тобой, как трофей, да
|
| Van, van, van a, a la caza van
| Идут, идут, идут, на охоту идут
|
| Van, van detrás de ti…
| Они идут, они идут за тобой…
|
| Pero ellos salen a la caza de placer
| Но они охотятся ради удовольствия
|
| No saben de qué trata tratar bien a la mujer
| Они не знают, что значит хорошо относиться к женщинам
|
| Abuso de poder y del empoderamiento
| Злоупотребление властью и полномочиями
|
| Desde el mismo momento en que vinimos a nacer
| С того самого момента, как мы родились
|
| Tanto por cambiar y aún queda tanto por hacer
| Так много нужно изменить и еще так много сделать
|
| Por hacernos mirar, y aún queda más por aprender
| За то, что заставил нас смотреть, и есть еще чему поучиться
|
| Que las primeras muestras deben nacer de nosotros
| Что первые образцы должны родиться у нас
|
| Y ante todo, respeto, tanto mútuo como propio
| И прежде всего уважение, как взаимное, так и личное
|
| ¿Qué parte del NO?
| Какая часть НЕТ?
|
| ¿Qué parte del NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕТ они никогда не понимают?
|
| ¿La N o la O?
| Н или О?
|
| ¿Qué parte de NO es la que nunca entienden?
| Какую часть НЕ они никогда не понимают?
|
| «Que quede entre nosotros, a nadie se lo cuentes» | "Пусть это останется между нами, никому не говори" |