| Ando pelas da sul
| Я иду по югу
|
| Quero encontrar você
| я хочу встретиться с тобой
|
| Não sabem porque falam porquês
| Они не знают, почему они говорят, почему
|
| Mas querem as respostas das ruas
| Но они хотят ответов с улиц
|
| Tipo um ponteiro do relógio cego
| Как слепая стрелка часов
|
| E, sério, é tudo uma falta de elo
| А если серьезно, то это все отсутствие ссылки
|
| O conjunto não conversa com o solo
| Набор не разговаривает с землей
|
| Todos achando que tão certos
| Все так правильно думают
|
| No peito bate um coração vadio, parça!
| В груди бьется заблудшее сердце, дружище!
|
| Passa em cima dessa linha que eles mandam
| Пройдите по этой линии, которую они отправляют
|
| Ê ah, compre o remédio pra doença que te deram
| Эх, купи лекарство от болезни, которую тебе дали
|
| Desamassa seu carro que eles tão amassando
| Разомни свою машину, которую они раздавят
|
| Às vezes esqueço que nós tamo no Brasil
| Иногда я забываю, что мы в Бразилии
|
| Que aqui a gente joga contra tudo e contra todos
| Что здесь мы играем против всего и против всех
|
| Contra o Estado e a Civil
| Против государства и гражданского
|
| Que o sol brilha com tanta força que seca nosso cantil
| Что солнце светит так ярко, что высушивает нашу флягу
|
| O quê? | Какая? |
| Por quê? | Потому что? |
| E pra quem?
| И для кого?
|
| Me deixa que eu tô bem, tô zen e no sense
| Позвольте мне, я в порядке, я дзен и не вижу смысла
|
| De toda negativa vivo além
| От каждого негатива я живу дальше
|
| Me beija sem dizer nenhum porém
| Целует меня, не говоря ни слова, кроме
|
| O quê? | Какая? |
| Por quê? | Потому что? |
| E pra quem?
| И для кого?
|
| Me deixa que eu tô bem, tô zen e no sense
| Позвольте мне, я в порядке, я дзен и не вижу смысла
|
| De toda negativa vivo além
| От каждого негатива я живу дальше
|
| Me beija sem dizer nenhum porém
| Целует меня, не говоря ни слова, кроме
|
| Por que 'cê tá?
| Почему ты?
|
| De cara com a vida que eu vivo
| Лицом к жизни я живу
|
| Acho que até o presidente ficaria em choque
| я думаю даже президент был бы в шоке
|
| Mesmo eu torcendo pra que ele tome um choque
| Хотя я надеюсь, что он получит шок
|
| Não deseja isso, Yan, mesmo que mereça, não prove
| Не хочешь, Ян, даже если заслуживаешь, не доказывай
|
| Não, não pode não, a lei do Karma é severa e fogo
| Нет, нельзя, закон кармы суров и огнен
|
| E só quem provou daquele gosto não cai nessa poça de novo e tá bem de boa
| И только те, кто попробовал этот вкус, больше не падают в эту лужу и это нормально
|
| Bem pouco, e de porre
| Очень мало, я пьян
|
| Isso aqui tá uma zona e antes que eu prove
| Это зона, и прежде чем я это докажу
|
| Que tá faltando verdade em vários corre'
| Эта правда отсутствует в нескольких прогонах '
|
| Vou tampar minha boca que é mais nobre
| Я прикрою рот, что благороднее
|
| Rodeado de X9, a parede é
| Окруженная X9, стена
|
| Quem tá olhando seu bote, eu tô na fé (E aí, Menestrel!)
| Кто смотрит на твою лодку, я в вере (Эй, Менестрель!)
|
| Abençoado na pista e tua mandinga não me explode (Salve!)
| Благословен на танцполе, и твоя мандинга не взрывает меня (Привет!)
|
| A vitória só vem pra quem espera de pé
| Победа приходит только к тем, кто ждет стоя
|
| À la «Menestrel» de Shakespeare
| а-ля «Менестрель» Шекспира
|
| Compor é despir minha alma enquanto me ponho a cuspir
| Сочинение раздевает мою душу, пока я начинаю плеваться
|
| Verso em cima de verso nesse deserto no qual professo
| Стих за стихом в этой пустыне, в которой я исповедую
|
| Terreno do amanhã é incerto
| Рельеф завтрашнего дня неизвестен
|
| E as portas não abrem
| И двери не открываются
|
| Em uma vida vinagre, só zinabre
| В жизни уксус, только цинабрия
|
| Plantei lágrimas pra colher milagre
| Я посадил слезы, чтобы пожинать чудеса
|
| Mentalidade Ragnar, Rapina, Rápida
| Ментальность Рагнара, Добыча, Быстрый
|
| Esse flow é Pac na máquina, ácido de verdade
| Этот поток - Pac в машине, настоящая кислота
|
| Não é por fama, quando eu cheguei essa porra nem era uma possibilidade
| Это не для славы, когда я приехал, это дерьмо даже не было возможно
|
| 20/20 num iate em Miami
| 20/20 на яхте в Майами
|
| Que se dane, eu quero é mais, tiozão, aqui é Lauzane
| Какого черта, я хочу еще, дядя, это Лозан
|
| E quantos de vocês representa a quebrada?
| И сколько из вас представляет сломанных?
|
| Nessa lua, quantos deixaram a bandeira fincada?
| На этой луне сколько осталось водруженным флага?
|
| Pelas ruas, eu sou real ao pé da letra
| На улицах я реален до буквы
|
| Que nem o Apocalipse, minhas 16 é muita treta
| Как и Апокалипсис, мои 16 - это полная чушь.
|
| (Se não entendeu, vai pesquisar)
| (если не понял иди ищи)
|
| O quê? | Какая? |
| Por quê? | Потому что? |
| E pra quem?
| И для кого?
|
| Me deixa que eu tô bem, tô zen e no sense
| Позвольте мне, я в порядке, я дзен и не вижу смысла
|
| De toda negativa vivo além (É isso que eu quero saber)
| От каждого негатива, который я живу дальше (это то, что я хочу знать)
|
| Me beija sem dizer nenhum porém (Por que 'cê tá? Por que 'cê tá?)
| Целует меня, ничего не говоря (Почему ты? Почему ты?)
|
| Por que 'cê tá?
| Почему ты?
|
| O quê? | Какая? |
| Por quê? | Потому что? |
| E pra quem?
| И для кого?
|
| Me deixa que eu tô bem, tô zen e no sense
| Позвольте мне, я в порядке, я дзен и не вижу смысла
|
| De toda negativa vivo além
| От каждого негатива я живу дальше
|
| Me beija sem dizer nenhum porém (Foco na missão)
| Целует меня, не говоря ни слова, кроме (Сосредоточьтесь на миссии)
|
| Por que 'cê tá? | Почему ты? |