| On the other side, we have the true believers. | С другой стороны, у нас есть истинно верующие. |
| We got the Baptists,
| У нас есть баптисты,
|
| the Methodists, Presbyterians. | методисты, пресвитериане. |
| The Episcopalians are here, pass the hat!
| Епископалы здесь, передайте шляпу!
|
| We got the Shakers, the Quakers, the anti-innoculators, the Big Boss Line from
| У нас есть шейкеры, квакеры, антипрививочные средства, линия Биг Босс из
|
| Madison Town! | Мэдисон Таун! |
| The Six Blind Boys, Five Tons of Joy, give 'em room,
| Шесть слепых мальчиков, пять тонн радости, дайте им место,
|
| get out of the way! | уйди с дороги! |
| We got a Bible Belter from the Mississippi Delta.
| У нас есть библейский пояс из дельты Миссисипи.
|
| Have them all arranged
| Пусть они все устроят
|
| Scientists, are you ready? | Ученые, вы готовы? |
| First question: dark matter. | Первый вопрос: темная материя. |
| Oh, dark matter.
| О, темная материя.
|
| Give me someone knows somethin' about space
| Назовите мне, кто-нибудь знает что-нибудь о космосе
|
| (The Scientists send a representative.)
| (Ученые посылают представителя.)
|
| Nice space music, Georgie. | Хорошая космическая музыка, Джорджи. |
| All right, what is it? | Хорошо, что это? |
| Where is it? | Где это находится? |
| Can we get some?
| Можем ли мы получить немного?
|
| Stand up, sir, would you? | Встаньте, сэр, не могли бы вы? |
| You are standing, forgive me. | Ты стоишь, прости меня. |
| Dark matter, go ahead
| Темная материя, вперед
|
| Dark matter is out in space
| Темная материя находится в космосе
|
| It’s seventy-five percent of everything—
| Это семьдесят пять процентов всего—
|
| Just a moment, sir. | Минуточку, сэр. |
| Do yourself a favor, use our music. | Сделайте себе одолжение, используйте нашу музыку. |
| People like it,
| Людям это нравится,
|
| and your music’s making people sick! | а от твоей музыки людей тошнит! |
| All right. | Хорошо. |
| It’s a free country, go ahead.
| Это свободная страна, вперед.
|
| Dark matter, what is it?
| Темная материя, что это такое?
|
| We don’t know what it is, but we think it’s everywhere
| Мы не знаем, что это такое, но думаем, что оно повсюду
|
| I’d like to take a look at it. | Я хотел бы взглянуть на него. |
| Can we get some down here?
| Мы можем получить немного здесь?
|
| Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
| Ха-ха-ха-ха-ха-ха!
|
| Of course not!
| Конечно, нет!
|
| Let me get this straight: you don’t know what it is, you don’t know where it is,
| Позвольте мне сказать прямо: вы не знаете, что это такое, вы не знаете, где это,
|
| and we can’t get any? | и мы не можем получить? |
| Put that to the one side. | Отложите это в сторону. |
| Let’s put the Lord, faith,
| Положим Господа, веру,
|
| eternity and whatever on the other side! | вечность и что там по ту сторону! |
| Show of hands?
| Поднимите руки?
|
| I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time!
| Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз!
|
| I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time!
| Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз!
|
| Yes I will, yes I will, yes I will, yes I will!
| Да буду, да буду, да буду, да буду!
|
| I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time!
| Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз!
|
| All right, one-nothing! | Ладно, раз-ничего! |
| Next one’s gonna be a hard one. | Следующий будет трудным. |
| It’s about the theory
| это про теорию
|
| of evolution, and it’s about animals, also. | эволюции, а также о животных. |
| So, give me someone knows somethin'
| Итак, дайте мне, кто-нибудь знает что-нибудь
|
| about evolution, and animals. | об эволюции и животных. |
| Who you got?
| Кто у тебя есть?
|
| (Scientists send a representative.)
| (Ученые посылают представителя.)
|
| Wow, you’re a beautiful woman, aren’t you? | Вау, ты красивая женщина, не так ли? |
| Doesn’t matter, of course,
| Неважно, конечно,
|
| but if this science thing doesn’t work out for you— oh, don’t boo me,
| но если эта научная штука у тебя не сработает - о, не освистывай меня,
|
| don’t boo me! | не ругай меня! |
| I’m just kiddin' you, you know that. | Я просто шучу, ты знаешь это. |
| Here’s my question:
| Вот мой вопрос:
|
| explain me the giraffe. | объясните мне жирафа. |
| Go ahead--
| Вперед, продолжать--
|
| Elaborate?
| Разрабатывать?
|
| With pleasure, miss. | С удовольствием, мисс. |
| The giraffe, to survive, must eat leaves high up on the
| Жираф, чтобы выжить, должен есть листья высоко на
|
| Yabba Yabba tree. | Дерево Ябба Ябба. |
| That’s true, isn’t it?
| Это правда, не так ли?
|
| Of course it is. | Конечно, это. |
| Everyone knows that!
| Все это знают!
|
| But Mr. Darwin’s giraffe, the halfway-giraffe, with a halfway-giraffe neck,
| Но жираф мистера Дарвина, наполовину жираф, с наполовину жирафьей шеей,
|
| could never have reached the highest branches of the Yabba Yabba.
| никогда не смог бы достичь самых высоких ветвей Ябба Ябба.
|
| Therefore, he could not have survived. | Следовательно, он не мог выжить. |
| It’s only common sense. | Это всего лишь здравый смысл. |
| Unfortunately
| К сожалению
|
| for you, Mr. Charles Darwin didn’t have any common sense! | для вас у мистера Чарльза Дарвина не было никакого здравого смысла! |
| Evolution is a theory,
| Эволюция — это теория,
|
| and we have just now, tonight, disproved it. | и мы только сейчас, сегодня вечером, опровергли это. |
| Show of hands?
| Поднимите руки?
|
| I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time!
| Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз!
|
| I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time!
| Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз!
|
| Yes I will, yes I will, yes I will, yes I will!
| Да буду, да буду, да буду, да буду!
|
| I’ll take Jesus every time!
| Я буду брать Иисуса каждый раз!
|
| (Applause from the gathered crowd.)
| (Аплодисменты собравшейся толпы.)
|
| All right, two-nothing! | Ладно, два-ничего! |
| Next question: global warming. | Следующий вопрос: глобальное потепление. |
| Is it, and if so,
| Так ли это, и если да,
|
| so what— One of the true believers seeks to be recognized. | ну и что — Один из истинно верующих ищет признания. |
| Hand him a mic,
| Дайте ему микрофон,
|
| Charles. | Чарльз. |
| Thank you
| Спасибо
|
| (The True Believer taps the microphone.)
| (Истинноверующий постукивает по микрофону.)
|
| Sir, do you know what you are? | Сэр, вы знаете, кто вы? |
| You’re an idiot. | Ты идиот. |
| You’re a strawman,
| Ты соломенный человек,
|
| a fabrication! | выдумка! |
| You see, the author of this little vignette, Mr.
| Видите ли, автор этой небольшой виньетки, г.
|
| Newman, self-described atheist and commonist, creates characters, like you,
| Ньюман, самопровозглашенный атеист и обыватель, создает таких персонажей, как вы,
|
| as objects of ridicule! | как объекты насмешек! |
| He doesn’t believe anything he has you say,
| Он не верит ничему, что вы говорите,
|
| nor does he want us to believe anything you say. | и он не хочет, чтобы мы верили всему, что вы говорите. |
| Makes it easy for him to
| Ему легко
|
| knock you down, hence, a strawman. | сбить тебя с ног, значит, соломенное чучело. |
| I, myself, believe in Jesus. | Я сам верю в Иисуса. |
| I believe in
| Я верю в
|
| evolution, also. | эволюция же. |
| I believe in global warming, and in life everlasting.
| Я верю в глобальное потепление и в вечную жизнь.
|
| No one can knock me down
| Никто не может сбить меня с ног
|
| Oh, we can knock you down, Mister! | О, мы можем сбить вас с ног, мистер! |
| We can knock your commonist friend down, too!
| Мы также можем сбить с ног вашего друга-простолюдина!
|
| Commonist… You call me an idiot! | Коммунист... Ты называешь меня идиотом! |
| We’ve been knocking people like Mr.
| Мы сбивали таких людей, как г.
|
| Newman down for years and years! | Ньюман вниз на годы и годы! |
| Like this: page 35, Georgie! | Вот так: страница 35, Джорджи! |
| Mrs.
| Г-жа.
|
| Dorothy, page 35…
| Дороти, стр. 35…
|
| I know someone is watching me
| Я знаю, что кто-то наблюдает за мной
|
| Everywhere I go
| Куда бы я ни пошел
|
| Someone sees everything I see
| Кто-то видит все, что вижу я
|
| Knows everything I know
| Знает все, что знаю я
|
| When I’m in trouble, don’t have a friend
| Когда у меня проблемы, у меня нет друга
|
| There’s still somebody on whom I can depend
| Есть еще кто-то, на кого я могу положиться
|
| Someone who’ll be there 'till the very end
| Кто-то, кто будет там до самого конца
|
| Someone is watching me!
| Кто-то наблюдает за мной!
|
| Someone is watching me!
| Кто-то наблюдает за мной!
|
| Someone is watching me!
| Кто-то наблюдает за мной!
|
| For so long, I was too blind to see
| Так долго я был слишком слеп, чтобы видеть
|
| Someone is watching
| Кто-то смотрит
|
| Someone is watching
| Кто-то смотрит
|
| Someone is watching me!
| Кто-то наблюдает за мной!
|
| Take a little break, ladies and gentlemen. | Сделайте небольшой перерыв, дамы и господа. |
| Fifteen, twenty, twenty-five minutes,
| Пятнадцать, двадцать, двадцать пять минут,
|
| depending on how the merchandise is moving. | в зависимости от движения товара. |
| We’ll be right back!
| Мы сейчас вернемся!
|
| (Applause.) | (Аплодисменты.) |