Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Great Debate, исполнителя - Randy Newman. Песня из альбома Dark Matter, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 03.08.2017
Лейбл звукозаписи: Nonesuch
Язык песни: Английский
The Great Debate(оригинал) |
On the other side, we have the true believers. |
We got the Baptists, |
the Methodists, Presbyterians. |
The Episcopalians are here, pass the hat! |
We got the Shakers, the Quakers, the anti-innoculators, the Big Boss Line from |
Madison Town! |
The Six Blind Boys, Five Tons of Joy, give 'em room, |
get out of the way! |
We got a Bible Belter from the Mississippi Delta. |
Have them all arranged |
Scientists, are you ready? |
First question: dark matter. |
Oh, dark matter. |
Give me someone knows somethin' about space |
(The Scientists send a representative.) |
Nice space music, Georgie. |
All right, what is it? |
Where is it? |
Can we get some? |
Stand up, sir, would you? |
You are standing, forgive me. |
Dark matter, go ahead |
Dark matter is out in space |
It’s seventy-five percent of everything— |
Just a moment, sir. |
Do yourself a favor, use our music. |
People like it, |
and your music’s making people sick! |
All right. |
It’s a free country, go ahead. |
Dark matter, what is it? |
We don’t know what it is, but we think it’s everywhere |
I’d like to take a look at it. |
Can we get some down here? |
Ha-ha-ha-ha-ha-ha! |
Of course not! |
Let me get this straight: you don’t know what it is, you don’t know where it is, |
and we can’t get any? |
Put that to the one side. |
Let’s put the Lord, faith, |
eternity and whatever on the other side! |
Show of hands? |
I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time! |
I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time! |
Yes I will, yes I will, yes I will, yes I will! |
I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time! |
All right, one-nothing! |
Next one’s gonna be a hard one. |
It’s about the theory |
of evolution, and it’s about animals, also. |
So, give me someone knows somethin' |
about evolution, and animals. |
Who you got? |
(Scientists send a representative.) |
Wow, you’re a beautiful woman, aren’t you? |
Doesn’t matter, of course, |
but if this science thing doesn’t work out for you— oh, don’t boo me, |
don’t boo me! |
I’m just kiddin' you, you know that. |
Here’s my question: |
explain me the giraffe. |
Go ahead-- |
Elaborate? |
With pleasure, miss. |
The giraffe, to survive, must eat leaves high up on the |
Yabba Yabba tree. |
That’s true, isn’t it? |
Of course it is. |
Everyone knows that! |
But Mr. Darwin’s giraffe, the halfway-giraffe, with a halfway-giraffe neck, |
could never have reached the highest branches of the Yabba Yabba. |
Therefore, he could not have survived. |
It’s only common sense. |
Unfortunately |
for you, Mr. Charles Darwin didn’t have any common sense! |
Evolution is a theory, |
and we have just now, tonight, disproved it. |
Show of hands? |
I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time! |
I’ll take Jesus, I’ll take Jesus, I’ll take Jesus every time! |
Yes I will, yes I will, yes I will, yes I will! |
I’ll take Jesus every time! |
(Applause from the gathered crowd.) |
All right, two-nothing! |
Next question: global warming. |
Is it, and if so, |
so what— One of the true believers seeks to be recognized. |
Hand him a mic, |
Charles. |
Thank you |
(The True Believer taps the microphone.) |
Sir, do you know what you are? |
You’re an idiot. |
You’re a strawman, |
a fabrication! |
You see, the author of this little vignette, Mr. |
Newman, self-described atheist and commonist, creates characters, like you, |
as objects of ridicule! |
He doesn’t believe anything he has you say, |
nor does he want us to believe anything you say. |
Makes it easy for him to |
knock you down, hence, a strawman. |
I, myself, believe in Jesus. |
I believe in |
evolution, also. |
I believe in global warming, and in life everlasting. |
No one can knock me down |
Oh, we can knock you down, Mister! |
We can knock your commonist friend down, too! |
Commonist… You call me an idiot! |
We’ve been knocking people like Mr. |
Newman down for years and years! |
Like this: page 35, Georgie! |
Mrs. |
Dorothy, page 35… |
I know someone is watching me |
Everywhere I go |
Someone sees everything I see |
Knows everything I know |
When I’m in trouble, don’t have a friend |
There’s still somebody on whom I can depend |
Someone who’ll be there 'till the very end |
Someone is watching me! |
Someone is watching me! |
Someone is watching me! |
For so long, I was too blind to see |
Someone is watching |
Someone is watching |
Someone is watching me! |
Take a little break, ladies and gentlemen. |
Fifteen, twenty, twenty-five minutes, |
depending on how the merchandise is moving. |
We’ll be right back! |
(Applause.) |
Великий спор(перевод) |
С другой стороны, у нас есть истинно верующие. |
У нас есть баптисты, |
методисты, пресвитериане. |
Епископалы здесь, передайте шляпу! |
У нас есть шейкеры, квакеры, антипрививочные средства, линия Биг Босс из |
Мэдисон Таун! |
Шесть слепых мальчиков, пять тонн радости, дайте им место, |
уйди с дороги! |
У нас есть библейский пояс из дельты Миссисипи. |
Пусть они все устроят |
Ученые, вы готовы? |
Первый вопрос: темная материя. |
О, темная материя. |
Назовите мне, кто-нибудь знает что-нибудь о космосе |
(Ученые посылают представителя.) |
Хорошая космическая музыка, Джорджи. |
Хорошо, что это? |
Где это находится? |
Можем ли мы получить немного? |
Встаньте, сэр, не могли бы вы? |
Ты стоишь, прости меня. |
Темная материя, вперед |
Темная материя находится в космосе |
Это семьдесят пять процентов всего— |
Минуточку, сэр. |
Сделайте себе одолжение, используйте нашу музыку. |
Людям это нравится, |
а от твоей музыки людей тошнит! |
Хорошо. |
Это свободная страна, вперед. |
Темная материя, что это такое? |
Мы не знаем, что это такое, но думаем, что оно повсюду |
Я хотел бы взглянуть на него. |
Мы можем получить немного здесь? |
Ха-ха-ха-ха-ха-ха! |
Конечно, нет! |
Позвольте мне сказать прямо: вы не знаете, что это такое, вы не знаете, где это, |
и мы не можем получить? |
Отложите это в сторону. |
Положим Господа, веру, |
вечность и что там по ту сторону! |
Поднимите руки? |
Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз! |
Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз! |
Да буду, да буду, да буду, да буду! |
Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз! |
Ладно, раз-ничего! |
Следующий будет трудным. |
это про теорию |
эволюции, а также о животных. |
Итак, дайте мне, кто-нибудь знает что-нибудь |
об эволюции и животных. |
Кто у тебя есть? |
(Ученые посылают представителя.) |
Вау, ты красивая женщина, не так ли? |
Неважно, конечно, |
но если эта научная штука у тебя не сработает - о, не освистывай меня, |
не ругай меня! |
Я просто шучу, ты знаешь это. |
Вот мой вопрос: |
объясните мне жирафа. |
Вперед, продолжать-- |
Разрабатывать? |
С удовольствием, мисс. |
Жираф, чтобы выжить, должен есть листья высоко на |
Дерево Ябба Ябба. |
Это правда, не так ли? |
Конечно, это. |
Все это знают! |
Но жираф мистера Дарвина, наполовину жираф, с наполовину жирафьей шеей, |
никогда не смог бы достичь самых высоких ветвей Ябба Ябба. |
Следовательно, он не мог выжить. |
Это всего лишь здравый смысл. |
К сожалению |
для вас у мистера Чарльза Дарвина не было никакого здравого смысла! |
Эволюция — это теория, |
и мы только сейчас, сегодня вечером, опровергли это. |
Поднимите руки? |
Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз! |
Я возьму Иисуса, я возьму Иисуса, я возьму Иисуса каждый раз! |
Да буду, да буду, да буду, да буду! |
Я буду брать Иисуса каждый раз! |
(Аплодисменты собравшейся толпы.) |
Ладно, два-ничего! |
Следующий вопрос: глобальное потепление. |
Так ли это, и если да, |
ну и что — Один из истинно верующих ищет признания. |
Дайте ему микрофон, |
Чарльз. |
Спасибо |
(Истинноверующий постукивает по микрофону.) |
Сэр, вы знаете, кто вы? |
Ты идиот. |
Ты соломенный человек, |
выдумка! |
Видите ли, автор этой небольшой виньетки, г. |
Ньюман, самопровозглашенный атеист и обыватель, создает таких персонажей, как вы, |
как объекты насмешек! |
Он не верит ничему, что вы говорите, |
и он не хочет, чтобы мы верили всему, что вы говорите. |
Ему легко |
сбить тебя с ног, значит, соломенное чучело. |
Я сам верю в Иисуса. |
Я верю в |
эволюция же. |
Я верю в глобальное потепление и в вечную жизнь. |
Никто не может сбить меня с ног |
О, мы можем сбить вас с ног, мистер! |
Мы также можем сбить с ног вашего друга-простолюдина! |
Коммунист... Ты называешь меня идиотом! |
Мы сбивали таких людей, как г. |
Ньюман вниз на годы и годы! |
Вот так: страница 35, Джорджи! |
Г-жа. |
Дороти, стр. 35… |
Я знаю, что кто-то наблюдает за мной |
Куда бы я ни пошел |
Кто-то видит все, что вижу я |
Знает все, что знаю я |
Когда у меня проблемы, у меня нет друга |
Есть еще кто-то, на кого я могу положиться |
Кто-то, кто будет там до самого конца |
Кто-то наблюдает за мной! |
Кто-то наблюдает за мной! |
Кто-то наблюдает за мной! |
Так долго я был слишком слеп, чтобы видеть |
Кто-то смотрит |
Кто-то смотрит |
Кто-то наблюдает за мной! |
Сделайте небольшой перерыв, дамы и господа. |
Пятнадцать, двадцать, двадцать пять минут, |
в зависимости от движения товара. |
Мы сейчас вернемся! |
(Аплодисменты.) |