| I make it half past six you come at seven | Я прихожу в половине седьмого, ты являешься в семь. |
| Always trying to keep me hanging round | Ты всегда стараешься заставить меня быть рядом с тобой. |
| You little spoilt things, girl you kept me waiting | Девочка, ты — маленькое испорченное создание, ты заставила меня ждать. |
| Never contemplating my point of view | Ты никогда не считаешься с моей точкой зрения. |
| This comes as no surprise | Это неудивительно: |
| I am fool, for I believed your lies | Я дурак, поскольку верил твоей лжи, |
| But now I've seen through your disguise | Но теперь я вижу тебя насквозь. |
| Who needs, well I don't need, who needs you? | Кому ты нужна? Точно не мне. Кому ты нужна? |
| | |
| Oh I believed you | О, я верил тебе, |
| Went on my knees to you | Приползал к тебе на коленях. |
| How I trusted you | Как я доверял тебе! |
| But you turned me down | Но ты отвергла меня. |
| But it's dog eat dog in this rat race | Но человек человеку волк в этих крысиных бегах, |
| And it leaves you bleeding lying on your face | И в результате ты истекаешь кровью, лежа ниц. |
| Reaching out, reaching out for a helping hand | Ты тянешься, тянешься за рукой помощи. |
| Where is that helping hand | Где же рука помощи? |
| | |
| How I was pushed around | Как грубо со мной обращались! |
| Don't let it get you down | Не позволяй унижать себя. |
| You walked all over me | Ты растоптала меня, |
| Taking one step forward, slipping two steps back | Делая один шаг вперед и отходя на два шага назад. |
| There's an empty feeling that you can't forget | Ты не можешь забыть одно пустое чувство. |
| Reaching out, reaching out for a helping hand | Ты тянешься, тянешься за рукой помощи. |
| | |
| When I met you, you were always charming | Когда я встретил тебя, ты была всегда очаровательна. |
| Couldn't sleep at night 'till you were mine | Я не мог уснуть ночью, пока ты не стала моей. |
| You were oh so so sophisticated | Ты была... о, такой, такой утонченной, |
| Never interested in what I'd say | Никогда не интересовалась тем, что я говорил. |
| I had to swallow my pride | Я должен был проглотить свою гордость, |
| So naive, you took me for a ride | Такой наивный, ты обвела меня вокруг пальца, |
| But now I'm the one to decide | Но теперь я — тот, кому принимать решение. |
| Who needs you, well I don't need, who needs you | Кому ты нужна? Точно не мне. Кому ты нужна? |