| You suck my blood like a leech | Ты сосешь мою кровь как пиявка, |
| You break the law and you breach | Нарушаешь закон и разрываешь отношения, |
| Screw my brain till it hurts | Паришь мне мозги до головной боли, |
| You've taken all my money — you still want more, | Забрал все мои деньги — и все равно хочешь еще, |
| | |
| Misguided old mule | Заблудший старый осел |
| With your pigheaded rules | Со своими тупыми правилами, |
| With your narrow-minded cronies who are fools of the first division - | Со своими ограниченными друзьями — дураками первой категории. |
| | |
| Death on two legs - | Смерть ходячая – |
| You're tearing me apart, | Ты разрываешь меня на части, |
| Death on two legs | Смерть ходячая - |
| You never had a heart of your own- | У тебя никогда не было сердца. |
| | |
| Kill joy, bad guy, | Нытик, злодей, |
| Big talking, small fry | Трепло, ничтожество, |
| You're just an old barrow-boy | Ты — просто старый уличный торгаш. |
| Have you found a new toy to replace me, | Нашел ли ты новую игрушку, чтобы заменить меня? |
| Can you face me - | Можешь взглянуть мне в лицо? |
| But now you can kiss my ass goodbye | Ну а теперь можешь поцеловать меня в з*д на прощание. |
| | |
| Feel good, are you satisfied | Тебе хорошо, ты удовлетворен? |
| Do you feel like suicide (I think you should) | Тянет покончить с собой? , |
| Is your conscience all right | Совесть в порядке, |
| Does it plague you at night, | По ночам не мучает? |
| Do you feel good — feel good! | Хорошо ли тебе — хорошо! |
| | |
| Talk like a big business tycoon, | Разговариваешь как акула большого бизнеса, |
| But you're just a hot-air balloon, | Но ты просто надутый пузырь, |
| So no one gives you a damn, | И всем наплевать на тебя, |
| You're just an overgrown school-boy | Ты лишь школьник-переросток, |
| Let me tan your hide. | Дай-ка намну я тебе бока! |
| | |
| A dog with disease, | Паршивый пес, |
| King of the 'sleaze' | Король распутства, |
| Put your money where your mouth is Mr. Know all, | Отвечай за свои слова, г-н Всезнайка, |
| Was the fin on your back part of the deal... (shark!) | Плавник у тебя на спине тоже был частью сделки... |
| | |
| Death on two legs | Смерть ходячая – |
| You're tearing me apart | Ты разрываешь меня на части, |
| Death on two legs - | Смерть ходячая - |
| You never had a heart of your own, | У тебя никогда не было сердца, |
| (You never did right from the start) | . |
| | |
| Insane, you should be put inside, | Безумный, тебя следует посадить за решетку, |
| You're a sewer-rat decaying in a cesspool of pride | Ты — коллекторная крыса, разлагающаяся в выгребной яме гордости. |
| Should be made unemployed | Ты должен стать безработным, |
| Then make yourself null-and-void, | Затем аннулируй сам себя. |
| Make me feel good | Настроение поднимается, |
| I feel good. | Мне хорошо. |
| | |