| Als ich fortging war die Straße steil, kehr wieder um, | Когда я ушёл по крутой дороге, а затем вернулся, |
| Nimm an ihrem Kummer teil, mach sie heil. | Я сочувствием излечил её горе. |
| Als ich fortging war der Asphalt heiß, kehr wieder um, | Когда я ушёл по горячему асфальту, а затем вернулся, |
| Red ihr aus um jeden Preis, was sie weiß. | Приложив все усилия, разговорил её, выведав, что она знает. |
| | |
| Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein, | Ничто не вечно, пойми это. |
| Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein. | Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная. |
| Feuer brennt nieder, wenn's keiner mehr nährt, | Огонь гаснет, когда его ничто не питает, |
| Kenn' ja selber was dir heut widerfährt. | Пойми, именно это происходит с тобой сегодня. |
| | |
| Als ich fortging warn die Arme leer, kehr wieder um, | Когда я ушёл с пустыми руками, а затем вернулся, |
| Mach's ihr leichter, einmal mehr, nicht so schwer. | Я упростил ей задачу насколько возможно. |
| Als ich fortging kam ein Wind so schwach, warf mich nicht um, | Когда я ушёл, подул слабый ветер, но не сбил меня с ног, |
| Unter ihrem Tränendach war ich schwach. | Хотя под её крышей из слёз я был слаб. |
| | |
| Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein, | Ничто не вечно, пойми это. |
| Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein. | Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная. |
| Nichts ist von Dauer wenn's keiner recht will, | И как ни пытайся отсрочить неизбежное, |
| Auch die Trauer wird da sein schwach und klein. | Смерть заберёт всех нас, слабых и ничтожных. |
| | |
| Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein, | Ничто не вечно, пойми это. |
| Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein. | Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная. |
| Nichts ist von Dauer wenn's keiner recht will, | И как ни пытайся отсрочить неизбежное, |
| Auch die Trauer wird da sein schwach und klein. | Смерть заберёт всех нас, слабых и ничтожных. |
| | |