| If I had no friends, I’d have no one to ridicule
| Если бы у меня не было друзей, мне не над кем было бы смеяться
|
| So goes the tale of the resident fool
| Так рассказывается о дураке-резиденте
|
| If I clear my space, I could clear it to be with you
| Если я расчищу свое пространство, я смогу расчистить его, чтобы быть с тобой
|
| Backhanded claims of a resolute
| Завуалированные заявления решительного
|
| If I call an end to the trouble, I’m sinking in
| Если я положу конец беде, я утону
|
| Maybe a sign for a crime or sin
| Может быть, знак для преступления или греха
|
| I’ll love my girl when she comes home
| Я буду любить свою девушку, когда она вернется домой
|
| I’ll love my boys when they get home
| Я буду любить своих мальчиков, когда они вернутся домой
|
| With friends like that, who needs enemies?
| С такими друзьями, кому нужны враги?
|
| If I make no sense, I’ll be nearer to fitting in
| Если я не вижу смысла, я буду ближе к тому, чтобы вписаться
|
| Spreading the wisdom by accident
| Распространение мудрости случайно
|
| If I call you out, that’ll bring it all to an end
| Если я позову тебя, это положит всему конец
|
| Token resolve of a dissident
| Жетон решимости диссидента
|
| When you pull me in, that’ll settle the residue
| Когда ты втянешь меня, это урегулирует остаток
|
| Maybe a sign for a crime or a sin
| Может быть, знак преступления или греха
|
| I’ll love my girl when she comes home
| Я буду любить свою девушку, когда она вернется домой
|
| I’ll love my boys when they get home
| Я буду любить своих мальчиков, когда они вернутся домой
|
| With friends like that, who needs enemies? | С такими друзьями, кому нужны враги? |