| Bridle You (оригинал) | Обуздать Тебя (перевод) |
|---|---|
| Strip me down | Раздень меня |
| Wash me white | Вымойте меня добела |
| Leave the spots in my eyes | Оставь пятна в моих глазах |
| Novelty | Новинка |
| Wearing thin | Тонкий |
| Overload of truth and advice | Переизбыток правды и советов |
| Narrow minds | Узкие умы |
| Move hollow mouths | Переместить полые рты |
| To taste the foot that they bite | Чтобы попробовать ногу, которую они кусают |
| To make you vague but polite | Сделать вас расплывчатым, но вежливым |
| And I see you don’t lose so well | И я вижу, ты не так хорошо проигрываешь |
| Viscous (I've never seen) | Вязкий (я никогда не видел) |
| Blood (flowing and free) | Кровь (текущая и свободная) |
| Savage (I'll bridle you) | Дикарь (я тебя обуздаю) |
| Save you from yourself | Спаси тебя от себя |
| And I see you don’t lose so well | И я вижу, ты не так хорошо проигрываешь |
| Fragile beautiful | Хрупкая красивая |
| Scratch and bite to save | Царапай и кусай, чтобы спасти |
| A feeling so betrayed | Чувство так предано |
| Viscous (I've never seen) | Вязкий (я никогда не видел) |
| Blind (hopeful and free) | Слепой (надеющийся и свободный) |
| Savage (I'll bridle you) | Дикарь (я тебя обуздаю) |
| To save you from yourself | Чтобы спасти вас от себя |
| Who am I to judge? | Кто я такой, чтобы судить? |
