| Let’s all go on an urban safari
| Давайте все отправимся на городское сафари
|
| we might see some illegal migrants
| мы можем увидеть некоторых нелегальных мигрантов
|
| Oi look there’s a chav,
| Эй, смотри, там чав,
|
| that means council housed and violent
| это означает, что совет размещен и жесток
|
| He’s got a hoodie on give him a hug,
| На нем толстовка с капюшоном, обними его,
|
| on second thoughts don’t you don’t wanna get mugged
| если подумать, ты не хочешь, чтобы тебя ограбили
|
| Oh shit too late that was kinda dumb
| О, черт, слишком поздно, это было глупо
|
| whose idea was that… stupid…
| чья это была идея... глупая...
|
| He’s got some front, ain’t we all,
| У него есть фронт, не так ли, все мы,
|
| be the joker, play the fool
| будь шутником, валяй дурака
|
| What’s politics, ain’t it all
| Что такое политика, не все
|
| smoke and mirrors, April fools
| дым и зеркала, первоапрельские дураки
|
| All year round, all in all
| Круглый год, всего
|
| just another brick in the wall
| просто еще один кирпич в стене
|
| Get away with murder in the schools
| Сойти с рук с убийства в школах
|
| use four letter swear words coz we’re cool
| Используйте ругательства из четырех букв, потому что мы крутые
|
| We’re all drinkers, drug takers
| Мы все пьющие, наркоманы
|
| every single one of us buns the herb
| каждый из нас булочки травы
|
| Keep on believing what you read in the papers
| Продолжайте верить тому, что вы читаете в газетах
|
| council estate kids, scum of the earth
| дети муниципального имущества, отбросы земли
|
| Think you know how life on a council estate is,
| Думаю, ты знаешь, какова жизнь в муниципальном поместье,
|
| from everything you’ve ever read about it or heard,
| из всего, что вы когда-либо читали или слышали об этом,
|
| Well it’s all true, so stay where you’re safest
| Что ж, это правда, так что оставайтесь там, где вам безопаснее всего.
|
| there’s no need to step foot out the burbs
| нет необходимости выходить из бордюров
|
| Truth is here, we’re all disturbed
| Правда здесь, мы все встревожены
|
| we cheat and lie its so absurd
| мы обманываем и лжем, это так абсурдно
|
| Feed the fear that’s what we’ve learned
| Кормите страх, вот чему мы научились
|
| Fuel the fire,
| Разожгите огонь,
|
| Let it burn.
| Пусть горит.
|
| Oi! | Ой! |
| I said Oi!
| Я сказал Ой!
|
| What you looking at you little rich boy!
| Что ты смотришь на маленького богатого мальчика!
|
| We’re poor round here, run home and lock your door
| Мы здесь бедные, беги домой и запри дверь
|
| don’t come round here no more, you could get robbed for
| больше сюда не заходи, тебя могут ограбить
|
| Real (yeah) because my manors ill
| Настоящий (да), потому что мои поместья больны
|
| My manors ill
| Мои поместья больны
|
| For real
| Серьезно
|
| Yeah you know my manors ill, my manors ill!
| Да, ты знаешь, мои поместья больны, мои поместья больны!
|
| You could get lost in this concrete jungle
| Вы можете заблудиться в этих бетонных джунглях
|
| new builds keep springing up outta nowhere
| новые сборки продолжают появляться из ниоткуда
|
| Take the wrong turn down a one way junction
| Сверните не туда на перекрестке с односторонним движением
|
| find yourself in the hood nobody goes there
| окажись в капюшоне никто туда не ходит
|
| We got an eco friendly government,
| У нас есть экологически чистое правительство,
|
| they preserve our natural habitat
| они сохраняют нашу естественную среду обитания
|
| Built an entire Olympic village
| Построил целую олимпийскую деревню
|
| around where we live without pulling down any flats
| вокруг, где мы живем, не снося ни одной квартиры
|
| Give us free money and we don’t pay any tax
| Дайте нам бесплатные деньги, и мы не будем платить никаких налогов
|
| NHS healthcare, yes please many thanks
| Здравоохранение NHS, да, пожалуйста, большое спасибо
|
| People get stabbed round here there’s many shanks
| Здесь люди получают ножевые ранения, здесь много хвостовиков
|
| nice knowing someone’s got our backs when we get attacked
| приятно знать, что кто-то прикроет нас, когда на нас нападут
|
| Don’t bloody give me that
| Черт возьми, не дай мне это
|
| I’ll lose my temper
| я выйду из себя
|
| Who closed down the community centre?
| Кто закрыл общественный центр?
|
| I kill time there used to be a member,
| Я убиваю время, раньше был член,
|
| what will I do now until September?
| что я буду делать теперь до сентября?
|
| Schools out, rules out, get your bloody tools out
| Школы исключены, исключены, достаньте свои чертовы инструменты.
|
| London’s burning, I predict a riot
| Лондон горит, я предсказываю бунт
|
| Fall in fall out
| Впадать выпадать
|
| who knows what it’s all about
| кто знает, что это такое
|
| What did that chief say? | Что сказал этот начальник? |
| Something bout the kaisers
| Кое-что о кайзерах
|
| Kids on the street no they never miss a beat, never miss a cheap
| Дети на улице, нет, они никогда не промахиваются, никогда не промахиваются по дешевке.
|
| thrill when it comes their way
| волноваться, когда дело доходит до них
|
| Lets go looting
| Пойдем грабить
|
| no not Luton,
| нет, не Лутон,
|
| the high street’s closer cover your face
| Близость главной улицы закроет твое лицо
|
| And if we see any rich kids on the way we’ll make 'em wish they stayed inside
| И если мы увидим богатых детей на пути, мы заставим их пожелать, чтобы они остались внутри
|
| here’s a charge for congestion, everybody’s gotta pay
| вот плата за пробки, все должны платить
|
| do what Boris does… rob them blind
| делай то, что делает Борис... грабь их вслепую
|
| CHROUS x2
| ХРОУС x2
|
| Oi! | Ой! |
| I said Oi!
| Я сказал Ой!
|
| What you looking at you little rich boy?
| Что ты смотришь на маленького богатого мальчика?
|
| We’re poor round here, run home and lock your door!
| Мы здесь бедные, беги домой и запри дверь!
|
| Don’t come round here no more, you could get robbed for
| Больше сюда не заходи, тебя могут ограбить
|
| real (yeah) because my manors ill
| настоящий (да), потому что мои поместья больны
|
| My manors ill
| Мои поместья больны
|
| for real
| серьезно
|
| yeah you know my manors ill, my manors ill! | да, ты знаешь, мои поместья больны, мои поместья больны! |