| J’ai pas eu besoin d’enlever la mer de la Côte d’Azur
| Мне не нужно было убирать море с Лазурного Берега
|
| Je m’assirais plutôt au bord en l’admirant c’est sûr
| Я бы предпочел сидеть на краю, любуясь этим точно
|
| J’envie à l'être d’avoir avec lui ce qu’il a de plus cher
| Я завидую тому, кто имеет с собой то, что ему дороже всего
|
| Sans chercher à lui prendre car je sais ce que ça vaut
| Не пытаясь взять ее, потому что я знаю, чего это стоит
|
| L’absence est à l’amour ce qu’est au feu le vent attiseur
| Отсутствие - это любить то, что раздувающий ветер стреляет
|
| Eteins le petit allume le grand tu me manques ah
| Выключи маленькую, включи большую, я скучаю по тебе, ах
|
| J’ai cherché à comprendre on m’a dit c’est ça la vie
| Я пытался понять, мне сказали, что это жизнь
|
| Envie de toi envie d'émois parfois je me sens trahi
| Хочешь, чтобы ты хотел волноваться, иногда я чувствую себя преданным
|
| Je suis cet arbre sans feuille ce stylo sans encre
| Я это безлистное дерево, это бесцветное перо
|
| C’est la sécheresse en moi même en saison de pluie
| Сухость во мне даже в сезон дождей
|
| Je ne peux rien cultiver d’autre si ce n’est la tristesse
| Я не могу вырастить ничего, кроме грусти
|
| Christ est-ce une manière de me diree
| Христос - это способ сказать мне
|
| Que je n’ai pas droit à tout
| Что я не имею права на все
|
| C’est le coeur qui parle la main qui tremble
| Это сердце говорит, рука дрожит
|
| Sue des feuilles mortes
| Сью из опавших листьев
|
| Et une tête qui pense toujours si t'étais en vie
| И голова, которая всегда думает, если бы ты был жив
|
| Si t'étais en vie
| Если бы ты был жив
|
| Si loin de toi, je suis si seul
| Так далеко от тебя, я так одинок
|
| Tu me manques
| Я скучаю по тебе
|
| Si loin de toi je suis si seul
| Так далеко от тебя, я так одинок
|
| Tu me manques maman
| я скучаю по тебе, мама
|
| Un soir tu m’as pris dans tes bras
| Однажды ночью ты взял меня на руки
|
| En me disant je t’aime fils
| Говоря себе, что я люблю тебя, сын
|
| J’ai plissé les yeux collé ma tête sur ton torse | Я прищурил глаза, положил голову тебе на грудь |
| Qui sait ce que j’ai ressenti au moment
| Кто знает, что я чувствовал в то время
|
| Où du bruit au balcon me réveilla
| Где меня разбудил шум на балконе
|
| Ce n'était qu’un rêve
| Это был только сон
|
| A l’intérieur c’est grève d’une minute
| Внутри это минутная забастовка
|
| Ville morte à minuit heure noire
| Мертвый город в полночный черный час
|
| Pour une nuit blanche où je voyais rouge
| За бессонную ночь, когда я увидел красный
|
| Dois-je en vouloir à la vie ou à Dieu
| Я виню жизнь или Бога
|
| Vu que c’est lui qui la propose et en dispose
| Поскольку он тот, кто предлагает и распоряжается этим
|
| La vie me fait rire me fait pleurer me fait même pleurer de rire
| Жизнь заставляет меня смеяться заставляет меня плакать даже заставляет меня плакать от смеха
|
| C’est juste un rêve dont la mort nous réveille
| Это просто сон, смерть которого будит нас
|
| 9 mois après ma naissance on t’apostrophe de là-haut
| Через 9 месяцев после моего рождения на тебя кричат сверху
|
| Tu me manques
| Я скучаю по тебе
|
| Mon coeur était vierge avait peur de saigner
| Мое сердце было девственным, испуганным до крови
|
| Mais le malheur a forcé et a percé
| Но несчастье заставило и пронзило
|
| Je suis en manque maman je deviens fou je n’ai pas d’asile
| Я скучаю по маме, я схожу с ума, у меня нет убежища.
|
| Mais j’avance quand même mon asile le plus pur est ton sein
| Но все же я продвигаю свое самое чистое убежище на твоей груди
|
| Chaque pas que je fais dans la vie est juste un pas de plus vers toi
| Каждый шаг, который я делаю в жизни, всего на один шаг ближе к тебе.
|
| J’ai songé au chemin le plus court mais est-ce vraiment un raccourci
| Я думал о кратчайшем пути, но действительно ли это короткий путь?
|
| La vie me va mal la mort m’ira peut-être mieux
| Жизнь мне плохо подходит, может быть, смерть подойдет мне больше
|
| Je suis jeune à leurs yeux
| Я молод в их глазах
|
| Mais je commence à me faire vieux dans ma tête
| Но я старею в своей голове
|
| Toute ma vie bordel c’est le doute les dettes
| Всю мою проклятую жизнь я сомневаюсь в долгах
|
| Ce que je goûte m’embête | То, что я чувствую, беспокоит меня |
| Me dégoûte j’arrête tout je mets pause ou eject
| Мне противно, я останавливаю все, что я ставлю на паузу или извлекаю
|
| Carpe diem
| лови момент
|
| Je fais partie du cercle des poètes de la rue
| Я принадлежу к кругу уличных поэтов
|
| Mais je serais
| Но я был бы
|
| Peut-être mieux mort que vivant maman
| Может быть, лучше умереть, чем живая мама
|
| J’ai le mal de vivre pas mal
| мне тяжело много жить
|
| Que je t’enivre avec mes maux
| Что я опьяняю тебя своими недугами
|
| Ma vie un livre avec un tas de poussière dessus
| Моя жизнь книга с кучей пыли на ней
|
| J'écris mon bide est noué j’ai peur
| Я пишу, что мой живот завязался, я боюсь
|
| J’avoue c’est hors mes principes
| Я признаю, что это вне моих принципов
|
| Mais là c’est plus fort que moi
| Но там сильнее меня
|
| Où est le Diable plus je grandis plus Dieu est petit
| Где дьявол, чем больше я становлюсь, тем меньше Бог
|
| Je te rejoindrai au paradis dans un train d’enfer
| Я встречу тебя на небесах на поезде из ада
|
| Tu me manques | Я скучаю по тебе |