| Dalla terra prendo vita Giugno ‘830
| Я оживаю из земли июнь 830
|
| Ed è la terra che coltiva il mio sogno in erba
| И это земля, которая взращивает мою многообещающую мечту
|
| Sangue scorre a flussi nelle mie vene da infante
| Кровь течет ручьями по моим венам, как младенец
|
| Forgiava l’anima dannata e crescevo brigante
| Он выковал проклятую душу, а я вырос разбойником
|
| Papà pastore aveva forti braccia mi stringeva piano
| У отца пастуха были сильные руки, он медленно держал меня
|
| Sulla mia faccia ruvido il palmo della sua mano
| Его ладонь груба на моем лице
|
| Mamma massaia dal volto sempre sudato
| Мама-домохозяйка с всегда потным лицом
|
| Di colpo impazzita quando mio padre fu arrestato
| Внезапно сошел с ума, когда отца арестовали
|
| E fu così che me ne andai la terra la mia famiglia
| И это было то, что земля и моя семья оставили меня
|
| La guerra giurata a chi la promette ma se la piglia
| Война поклялась тем, кто обещает, но берет
|
| Le notti sogni su un cuscino di paglia
| Ночи, о которых ты мечтаешь на соломенной подушке
|
| Venti mila lire la mia taglia diritto di rappresaglia
| Двадцать тысяч лир - мое щедрое право на возмездие
|
| Niente medaglia né leva obbligatoria
| Нет медали или воинской повинности
|
| Ma solo un filo rosso che lega la nostra storia
| Но всего лишь общая нить, связывающая нашу историю
|
| Calpestati come il fango sotto i miei stivali
| Растоптали, как грязь под сапогами
|
| Unire lo stivale equivale a legge marziale
| Присоединение к ботинку эквивалентно военному положению
|
| Per chi si ribellava all’ordine borghese
| Для тех, кто восстал против буржуазных порядков
|
| La nobiltà stuprava così fondò il paese
| Дворянство изнасиловало, поэтому они основали страну
|
| L’opportunismo dei borboni misto a quello del clero
| Оппортунизм Бурбонов, смешанный с оппортунизмом духовенства.
|
| A Ruvo le fucilazioni e lo sterminio a Rionero
| В Руво расстрелы и истребление в Рионеро
|
| Cosciente che la mia gente fu tradita illusione garibaldina
| Зная, что мой народ был предан иллюзией Гарибальди
|
| Che ci rese più schiavi di prima | Что сделало нас больше рабами, чем раньше |
| E nuove rotte in cerca di un nuovo rifugio
| И новые маршруты в поисках нового пристанища
|
| Stanchi passi nella notte scarpe rotte e sassi da un archibugio
| Усталые шаги в ночи, сломанные туфли и камни из аркебузы
|
| Senza indugio si lotta tra miseria e lutto
| Без промедления человек борется между страданием и трауром
|
| Dopo l’inganno noi ci vendicammo ecco tutto
| После обмана мы отомстили, вот и все
|
| Stesso sangue stesso sole stesso tetto
| Та же кровь, то же солнце, та же крыша
|
| Salvammo l’orgoglio di ogni figlio di questo dialetto
| Мы сохранили гордость каждого ребенка этого диалекта
|
| E ci sedemmo coi giusti ma dalla parte sbagliata
| И мы сели с правильными, но не с той стороны
|
| Vendicando le radici di ogni terra bruciata
| Отомстив за корни каждой выжженной земли
|
| Una vita di rischi tra i boschi la nostra favola
| Жизнь риска в лесу наша сказка
|
| Ora la tavola imbandita per i banditi a tavola
| Теперь ломкий стол для бандитов за столом
|
| In carcere si spegne Carmine da ricordare
| В тюрьме Кармин умирает, чтобы помнить
|
| Capace di delinquere tanto quanto di amare
| Способен на преступление так же, как и на любовь
|
| Si commuove il cielo freme la terra straripa il mare
| Небо колеблется, земля дрожит, море разливается
|
| Perché l’uomo onesto passa il sopruso rimane …
| Потому что честный человек страдает, насилие остается ...
|
| RIT
| РЕТ
|
| Simm’briganti e facimm’paura
| Simm'briganti e facimm'paura
|
| E fino all’urtim’avimm'à sparà
| И до шока m'avimm'à он будет стрелять
|
| Omm’se nasce brigante se more
| Omm'se nasce Brigante еще
|
| À terra è nost'è nun s'à ddà tuccà
| À terra è nost'è nun s'à ddà tuccà
|
| Murubutu
| Мурубуту
|
| Michelina ha gli occhi pieni di rabbia sfida la vita
| Глаза Мишелины полны гнева, она бросает вызов жизни
|
| La treccia scende sui seni la mano su una carabina
| Коса спускается на грудь с рукой на винтовке
|
| È nata nella miseria la vita è un’antica fatica
| Она родилась в нищете, жизнь - древний труд
|
| Il pane è poco per tutti e la fame ha indurito la fibra | Хлеба на всех мало, а голод ожесточил волокна |
| L’infanzia passa di corsa nei campi mietuti
| Детство проходит бегом по убранным полям
|
| I piccoli furti la cifra del mondo degli ultimi
| Мелкие кражи - цифра наименьшая в мире
|
| E quell’Italia da unita una guida ch'è stata un abbaglio
| И что объединенная Италия была проводником, который был ошибкой
|
| Un mondo di stenti tradito dai venti del mito unitario
| Мир лишений, преданный ветрами единого мифа
|
| E quel mondo ha patito i padroni, servito i padroni
| И тот мир страдал от господ, служил господам
|
| Ascoltato i nuovi signori parlare dei nuovi valori
| Слушал, как новые джентльмены говорят о новых ценностях
|
| E' un mondo che insorge dal basso due soldi non bastano
| Это мир, который поднимается со дна, двух монет недостаточно
|
| Più che una nuova miseria rivuole i borboni
| Больше, чем новая нищета, он хочет вернуть Бурбонов
|
| Ha sposato un brigante già latitante da mesi
| Она вышла замуж за разбойника, который уже несколько месяцев находится в бегах.
|
| Combatte fra i sentieri, i paesi e le schiere dei piemontesi
| Он сражается между тропами, деревнями и пьемонтскими рядами
|
| Che mietono morti, piegano corpi, la cercano in molti
| Кто пожинает мертвых, гнет тела, многие ищут ее
|
| Lei gira vestita da uomo una pistola e un fucile a due colpi
| Одетая как мужчина, она вооружена пистолетом и двухзарядным ружьем.
|
| Si dà alla macchia nel posto nel bosco più fitto
| Он уходит в кусты в самом густом лесном месте
|
| Ora ha tempra e coraggio nel brigantaggio è figura di spicco
| Теперь он обладает характером и отвагой в бандитизме и является заметной фигурой.
|
| Dopo anni di fughe e di scontri la trovano viva
| После долгих лет побегов и боев они находят ее живой.
|
| Lei si batte e resiste ma capisce che stavolta è finita
| Она борется и сопротивляется, но понимает, что на этот раз все кончено
|
| Il suo volto scomposto ora è laggiù senza vita
| Его разбитое лицо теперь безжизненно
|
| L’occhio di fuoco fuoco riflette la gente del luogo tradita
| Огненный глаз отражает преданных местных жителей
|
| Il suo corpo ragazza ora esposto là in piazza dove il popolo passa | Ее тело девушки теперь обнажено там, на площади, где проходят люди. |