| Scrivo per non impazzire, senza avvenire, il sonno tarda a venire
| Пишу, чтобы не сойти с ума, без будущего, сон опаздывает
|
| Sono la linea che traccia il confine, cade la faccia restano spine
| Я линия, которая проводит границу, лицо падает, шипы остаются
|
| Qua, non mi bastano rime, devo obbedire al senso dannato che opprime
| Здесь мне мало рифм, я должен повиноваться проклятому чувству, которое угнетает
|
| Vogliono tutti apparire io vorrei potere sparire ma senza morire
| Они все хотят появиться, я хотел бы иметь возможность исчезнуть, но не умирая
|
| Resto nascosto da un velo d’angoscia sotterro l’ascia di guerra
| Я остаюсь скрытым завесой тоски под боевым топором
|
| Piedi per terra lascia o rilancia coi pesi che ho dentro che schiacciano ogni
| Ноги на земле отпускают или поднимают с грузами внутри меня, которые сокрушают каждую
|
| bilancia
| весы
|
| L’equilibrio è precario, esco di rado, vago e non so dove vado
| Баланс шаткий, я редко выхожу, я расплывчатый и не знаю, куда я иду
|
| Cado e rimango seduto, vi guardo dal basso sarà meno forte il collasso
| Я падаю и остаюсь сидеть, я смотрю на тебя снизу, обрушение будет менее сильным
|
| Tu che mi chiedi «Come stai, come ti va» dimmelo tu come ti va «Tuttapposto» si
| Ты, кто спрашивает меня "Как дела, как дела" ты говоришь мне, как дела "В целом" да
|
| sa
| ты знаешь
|
| Non c'è stata mai domanda che mi desse più fastidio, sorrido ma dentro è un
| Никогда не было вопроса, который меня больше раздражал, я улыбаюсь, но внутри это
|
| ruggito
| рев
|
| Lei che mi dice «sei sempre incazzato» accigliato, sono solo concentrato
| Та, которая говорит мне "ты всегда злишься" с хмурым взглядом, я просто сосредоточен
|
| Un concentrato di rabbia e aspettative, in una vita che m’ingabbia senza
| Концентрация гнева и ожиданий в жизни, которая держит меня в клетке без
|
| prospettive
| перспективы
|
| Per quanto mi concerne, resto nel ventre della battaglia, mantra guerilla
| Что касается меня, я остаюсь в гуще битвы, партизанская мантра
|
| Mentre chi sbaglia si appiglia, abili con gli alibi dei malavoglia… | В то время как те, кто совершает ошибки, хватаются за руки, умело используя алиби сопротивляющихся... |
| RIT. | РЕТ. |
| (Ciaka)
| (чака)
|
| Ho gli occhi troppo gonfi per guardarti ancora
| Мои глаза слишком опухли, чтобы снова смотреть на тебя
|
| E dentro un battito mi chiudi un’altra vita che mi serve per cambiarmi
| И в мгновение ока ты закрываешь другую жизнь, которую мне нужно изменить
|
| Dammi un’altra ora, dammi un’altra storia
| Дай мне еще час, дай мне еще одну историю
|
| Che sento perdermi nel buio mio…
| Что я чувствую, что теряюсь в своей темноте…
|
| Che voglio perdermi nel buio anch’io…
| Я тоже хочу заблудиться в темноте…
|
| Dunque vediamo, dove cominciamo, gli amici veri li conto su una mano
| Итак, давайте посмотрим, с чего мы начнем, я считаю настоящих друзей по пальцам одной руки
|
| Pensieri seri compressi tra pare futili, parole inutili e complessi la fuori
| Серьезные мысли, зажатые между кажущимися бесполезными, бесполезными и сложными словами
|
| giudici
| судьи
|
| Giudicate, giudicate pure, aggressivi perché dentro troppe paure
| Судите, тоже судите, агрессивно, потому что внутри слишком много страхов
|
| Cerco leggerezza ringhio e rido, resto in gioco, non c'è consapevolezza senza
| Я ищу легкость, я рычу и смеюсь, я остаюсь в игре, без этого нет осознания
|
| L’emozione che da fuoco, per questo ne vale la pena sempre
| Эмоция, которая зажигает, для этого всегда стоит
|
| Vivere ogni attimo ogni scena mentre, spesso chi ti è accanto s’incatena la
| Живя каждым моментом, каждой сценой, часто те, кто рядом с тобой, прикованы к ней
|
| mente
| разум
|
| Bocca dice libero ma mente … Niente, rimane poco da salvare
| Рот говорит свободен, но разум... Ничего, мало что осталось спасать
|
| Eppure ci sto ancora con chi dice che si può cambiare, la verità non la conosco
| Тем не менее, я все еще согласен с теми, кто говорит, что это можно изменить, я не знаю правды
|
| e ogni giorno, punto all’infinito senza ritorno, tra chi punta il dito e chi
| и каждый день я указываю на безвозвратную бесконечность, между тем, кто указывает пальцем, и тем, кто
|
| punta tutto e rischia chi se ne infischia e si butta nella mischia,
| ставить на кон все и рисковать теми, кому все равно, и бросаться в драку,
|
| ogni colore che si mischia contrasta il nero | каждый смешанный цвет контрастирует с черным |
| Nasce dal vero bimbo che si fa guerriero, nella city, miti e detriti leggende e
| Рожденный от настоящего ребенка, который становится воином, в городе, мифах, легендах и развалинах.
|
| falliti
| неудачники
|
| Chi cerca certezze nei riti, dove il silenzio è un boato il consenso è reato se
| Тот, кто ищет уверенности в ритуалах, где молчание — это рев, согласие — преступление, если
|
| fuori da leggi di stato, apparato omicida, appurata la sfida, tra carneficina e
| вне государственных законов, аппарат по убийству, решив проблему между бойней и
|
| carne che suda dentro un officina, sempre meno per tanti e troppo per pochi,
| мясо, которое потеет в мастерской, все меньше и меньше для многих и слишком много для немногих,
|
| fuori dai giochi, non godi e ti droghi, non trovi ma spesso non provi,
| вне игры, вы не получаете удовольствия и принимаете наркотики, вы не находите, но часто не пытаетесь,
|
| volti a quadrare il cerchio vedi il nemico … se ti guardi allo specchio!
| ты поворачиваешься к квадрату круга и видишь врага... если ты посмотришь в зеркало!
|
| RIT. | РЕТ. |
| X 2 | Х 2 |