| Oh, I’m just a typical American boy
| О, я просто типичный американский мальчик
|
| From a typical American town
| Из типичного американского городка
|
| I believe in God and Senator Dodd
| Я верю в Бога и сенатора Додда
|
| And a-keepin' old Castro down
| И удерживать старого Кастро
|
| And when it came my time to serve
| И когда пришло мое время служить
|
| I knew «better dead than red»
| Я знал, что «лучше умереть, чем покраснеть»
|
| But when I got to my old draft board, buddy, this is what I said:
| Но когда я добрался до своего старого военкомата, приятель, вот что я сказал:
|
| Sarge, I’m only eighteen, I got a ruptured spleen
| Сержант, мне всего восемнадцать, у меня разрыв селезенки
|
| And I always carry a purse
| И я всегда ношу с собой кошелек
|
| I got eyes like a bat
| У меня глаза как у летучей мыши
|
| And my feet are flat
| И мои ноги плоские
|
| And my asthma’s getting worse
| И моя астма ухудшается
|
| Yes, think of my career, my sweetheart dear
| Да, подумай о моей карьере, моя дорогая
|
| And my poor old invalid aunt
| И моя бедная старая инвалидная тетя
|
| Besides, I ain’t no fool, I’m a-goin' to school
| Кроме того, я не дурак, я иду в школу
|
| And I’m working in a defense plant
| А я работаю на оборонном заводе
|
| I’ve got a dislocated disc and a wracked up back
| У меня вывих диска и искривление спины
|
| I’m allergic to flowers and bugs
| У меня аллергия на цветы и жуков
|
| And when the bombshell hits, I get epileptic fits
| И когда происходит взрыв бомбы, у меня случаются эпилептические припадки.
|
| And I’m addicted to a thousand drugs
| И я пристрастился к тысяче наркотиков
|
| I got the weakness woes, I can’t touch my toes
| У меня проблемы со слабостью, я не могу дотронуться до пальцев ног
|
| I can hardly reach my knees
| Я едва могу дотянуться до колен
|
| And if the enemy came close to me
| И если враг приблизился ко мне
|
| I’d probably start to sneeze
| Я бы, наверное, начал чихать
|
| Sarge, I’m only eighteen, I got a ruptured spleen
| Сержант, мне всего восемнадцать, у меня разрыв селезенки
|
| And I always carry a purse
| И я всегда ношу с собой кошелек
|
| I got eyes like a bat
| У меня глаза как у летучей мыши
|
| And my feet are flat
| И мои ноги плоские
|
| And my asthma’s getting worse
| И моя астма ухудшается
|
| Yes, think of my career, my sweetheart dear
| Да, подумай о моей карьере, моя дорогая
|
| And my poor old invalid aunt
| И моя бедная старая инвалидная тетя
|
| Besides, I ain’t no fool, I’m a-goin' to school
| Кроме того, я не дурак, я иду в школу
|
| And I’m working in a defence plant
| А я работаю на оборонном заводе
|
| Ooh, I hate Chou En Lai, and I hope he dies
| О, я ненавижу Чжоу Энь Лая и надеюсь, что он умрет
|
| One thing you gotta see
| Одна вещь, которую вы должны увидеть
|
| That someone’s gotta go over there
| Что кто-то должен пойти туда
|
| And that someone isn’t me
| И этот кто-то не я
|
| So I wish you well, Sarge, give 'em Hell!
| Так что желаю тебе добра, сержант, дай им ад!
|
| Kill me a thousand or so
| Убей меня тысячу или около того
|
| And if you ever get a war without blood and gore
| И если вы когда-нибудь получите войну без крови и крови
|
| I’ll be the first to go
| я пойду первым
|
| Sarge, I’m only eighteen, I got a ruptured spleen
| Сержант, мне всего восемнадцать, у меня разрыв селезенки
|
| And I always carry a purse
| И я всегда ношу с собой кошелек
|
| I got eyes like a bat
| У меня глаза как у летучей мыши
|
| And my feet are flat
| И мои ноги плоские
|
| And my asthma’s getting worse
| И моя астма ухудшается
|
| Yes, think of my career, my sweetheart dear
| Да, подумай о моей карьере, моя дорогая
|
| And my poor old invalid aunt
| И моя бедная старая инвалидная тетя
|
| Besides, I ain’t no fool, I’m a-goin' to school
| Кроме того, я не дурак, я иду в школу
|
| And I’m working in a defense plant | А я работаю на оборонном заводе |