| It was back in nineteen forty-two,
| Это было в тысяча девятьсот сорок втором году,
|
| I was a member of a good platoon.
| Я был членом хорошего взвода.
|
| We were on maneuvers in-a Loozianna,
| Мы были на маневрах в Лузианне,
|
| One night by the light of the moon.
| Однажды ночью при свете луны.
|
| The captain told us to ford a river,
| Капитан сказал нам перейти вброд реку,
|
| That’s how it all begun.
| Так все началось.
|
| We were -- knee deep in the Big Muddy,
| Мы были -- по колено в Большой Грязи,
|
| But the big fool said to push on.
| Но большой дурак сказал, чтобы двигались дальше.
|
| The Sergeant said, «Sir, are you sure,
| Сержант сказал: «Сэр, вы уверены,
|
| This is the best way back to the base?»
| Это лучший способ вернуться на базу?»
|
| «Sergeant, go on! | «Сержант, вперед! |
| I forded this river
| Я перешел эту реку вброд
|
| 'Bout a mile above this place.
| «Примерно в миле выше этого места.
|
| It’ll be a little soggy but just keep slogging.
| Будет немного сыро, но продолжайте упорно работать.
|
| We’ll soon be on dry ground.»
| Скоро мы окажемся на суше».
|
| We were -- waist deep in the Big Muddy
| Мы были по пояс в Большой Грязи
|
| And the big fool said to push on.
| И большой дурак сказал надавить.
|
| The Sergeant said, «Sir, with all this equipment
| Сержант сказал: «Сэр, со всем этим оборудованием
|
| No man will be able to swim.»
| Ни один человек не сможет плавать».
|
| «Sergeant, don’t be a Nervous Nellie,»
| «Сержант, не будь Нервной Нелли»,
|
| The Captain said to him.
| Капитан сказал ему.
|
| «All we need is a little determination;
| «Все, что нам нужно, это немного решимости;
|
| Men, follow me, I’ll lead on.»
| Мужчины, за мной, я поведу».
|
| We were -- neck deep in the Big Muddy
| Мы были -- по шею в Большой Грязи
|
| And the big fool said to push on.
| И большой дурак сказал надавить.
|
| All at once, the moon clouded over,
| Вдруг затуманилась луна,
|
| We heard a gurgling cry.
| Мы услышали булькающий крик.
|
| A few seconds later, the captain’s helmet
| Через несколько секунд шлем капитана
|
| Was all that floated by.
| Было все, что проплыло мимо.
|
| The Sergeant said, «Turn around men!
| Сержант сказал: «Повернитесь, люди!
|
| I’m in charge from now on.»
| Отныне я главный».
|
| And we just made it out of the Big Muddy
| И мы только что выбрались из Большой Грязи
|
| With the captain dead and gone.
| Когда капитан мертв и ушел.
|
| We stripped and dived and found his body
| Мы разделись и нырнули и нашли его тело
|
| Stuck in the old quicksand.
| Застрял в старых зыбучих песках.
|
| I guess he didn’t know that the water was deeper
| Я думаю, он не знал, что вода была глубже
|
| Than the place he’d once before been.
| Чем место, где он когда-то был.
|
| Another stream had joined the Big Muddy
| Другой поток присоединился к Big Muddy
|
| 'Bout a half mile from where we’d gone.
| «Примерно в полумиле от того места, куда мы ушли.
|
| We were lucky to escape from the Big Muddy
| Нам посчастливилось сбежать из Большой Грязи
|
| When the big fool said to push on.
| Когда большой дурак сказал, чтобы двигаться дальше.
|
| Well, I’m not going to point any moral;
| Ну, я не собираюсь указывать никакой морали;
|
| I’ll leave that for yourself
| оставлю это себе
|
| Maybe you’re still walking, you’re still talking
| Может быть, ты все еще ходишь, ты все еще говоришь
|
| You’d like to keep your health.
| Вы хотите сохранить свое здоровье.
|
| But every time I read the papers
| Но каждый раз, когда я читаю газеты
|
| That old feeling comes on;
| Это старое чувство приходит;
|
| We’re -- waist deep in the Big Muddy
| Мы - по пояс в Большой Грязи
|
| And the big fool says to push on.
| И большой дурак говорит, чтобы давить.
|
| Waist deep in the Big Muddy
| Талия глубоко в Большой грязи
|
| And the big fool says to push on.
| И большой дурак говорит, чтобы давить.
|
| Waist deep in the Big Muddy
| Талия глубоко в Большой грязи
|
| And the big fool says to push on.
| И большой дурак говорит, чтобы давить.
|
| Waist deep! | По пояс! |
| Neck deep! | Шея глубокая! |
| Soon even a
| Вскоре даже
|
| Tall man’ll be over his head, we’re
| Высокий мужчина будет над головой, мы
|
| Waist deep in the Big Muddy!
| По пояс в Большой Грязи!
|
| And the big fool says to push on! | И большой дурак говорит, чтобы давить! |