| An inspirational tirade against me
| Вдохновляющая тирада против меня
|
| How to explain my life?
| Как объяснить свою жизнь?
|
| Boys to the left of me
| Мальчики слева от меня
|
| Girls to the right of me
| Девушки справа от меня
|
| Neither husband nor wife
| Ни муж, ни жена
|
| Though the days are filled with pain
| Хотя дни наполнены болью
|
| There is no one who’ll explain
| Нет никого, кто объяснит
|
| Why I’m coming under friendly fire
| Почему я попадаю под дружественный огонь
|
| Shot in the fatal cause of rock 'n' roll
| Выстрел в роковом деле рок-н-ролла
|
| But there’s nothing, really nothing, to say
| Но нечего, действительно нечего сказать
|
| Why I endure under force majeure
| Почему я терплю форс-мажор
|
| Slander without shame or tact
| Клевета без стыда и такта
|
| I who studied make-up, mime and Buddha
| Я, кто изучал макияж, пантомиму и Будду
|
| Who taught two generations to react
| Кто научил два поколения реагировать
|
| About me the critics lied
| Обо мне критики солгали
|
| I ignored them and survived
| Я проигнорировал их и выжил
|
| In spite of coming under friendly fire
| Несмотря на попадание под дружественный огонь
|
| Shot in the fatal cause of of rock 'n' roll
| Выстрел в роковом деле рок-н-ролла
|
| I have nothing, really nothing, to deny
| Мне нечего, действительно нечего отрицать
|
| When I look back my eyes are filled with tears
| Когда я оглядываюсь назад, мои глаза полны слез
|
| Danger to mascara, applause to my peers
| Опасность для туши, аплодисменты моим сверстникам
|
| When fame sustained me and arenas acclaimed me
| Когда меня поддерживала слава и арены приветствовали меня
|
| I floated through life in a cloud
| Я плыл по жизни в облаке
|
| Of love and insanity and pagan profanity
| О любви, безумии и языческой ненормативной лексике
|
| Before a worshipping crowd
| Перед поклоняющейся толпой
|
| Now my status is ill-defined
| Теперь мой статус плохо определен
|
| As an icon I’m inclined
| Как значок я склоняюсь
|
| To be coming under friendly fire
| Попасть под дружественный огонь
|
| Shot in the fatal cause of rock 'n' roll
| Выстрел в роковом деле рок-н-ролла
|
| But whatever dull or clever points they’ve scored
| Но какие бы глупые или умные очки они ни набрали,
|
| I have never, oh no never, been ignored | Меня никогда, о нет, никогда не игнорировали |