| When I opened my eyes
| Когда я открыл глаза
|
| I could again device
| Я мог бы снова устройство
|
| The way I saw when I was;
| То, как я видел, когда был;
|
| But I was not yet born
| Но я еще не родился
|
| The time of my arise
| Время моего возникновения
|
| Was the sunset
| Был закат
|
| And as men was thrown at me
| И когда на меня бросали мужчин
|
| The eclipse became the eye of mine
| Затмение стало моим глазом
|
| The eclipse of men caught me
| Затмение мужчин поймало меня
|
| Inside a human pestered earth
| Внутри измученной человеком земли
|
| Father earth; | Отец-земля; |
| Holy mother;
| Святая мать;
|
| Save me from the land of loneliness
| Спаси меня от земли одиночества
|
| And return to me the divined
| И верни мне угаданное
|
| Gift of solitude
| Дар одиночества
|
| And as men was thrown at me
| И когда на меня бросали мужчин
|
| The eclipse became the eye of mine
| Затмение стало моим глазом
|
| I was not able to see the dark
| Я не мог видеть темноту
|
| Because of the darkness
| Из-за темноты
|
| While chaos of emptiness
| В то время как хаос пустоты
|
| Tormented the voices of silence
| Измученные голосами тишины
|
| And as I fought the voices of time
| И когда я боролся с голосами времени
|
| A crow finally
| Наконец-то ворона
|
| Revealed before me
| Открылся передо мной
|
| A crow finally
| Наконец-то ворона
|
| Revealed before me
| Открылся передо мной
|
| Yet as my eyes fought back the dark
| Но когда мои глаза отражали темноту
|
| The darkness came to me
| Тьма пришла ко мне
|
| The home of men exploded;
| Дом мужчин взорвался;
|
| The sun fell
| Солнце упало
|
| And the shadow of Thee
| И тень Твоя
|
| Finally embraced me
| Наконец обнял меня
|
| The world of no worlds
| Мир без миров
|
| Was again mine to be | Был снова моим, чтобы быть |