| I can not but to love my destiny
| Я не могу не любить свою судьбу
|
| I can not but to cherish my fate
| Я не могу не дорожить своей судьбой
|
| I can not but to accept and worship
| Я не могу не принимать и поклоняться
|
| The fatal immortality
| Фатальное бессмертие
|
| Of the circular pact
| Кругового пакта
|
| A game divine it seems
| Кажется, божественная игра
|
| NO
| НЕТ
|
| I deny this theory of chance
| Я отрицаю эту теорию случайности
|
| Yet, what control?
| И все же, какой контроль?
|
| Searched for
| Искал
|
| Craved for
| жаждал
|
| Found and captured
| Найден и захвачен
|
| Held into the fires ever burning
| Проводится в огнях, когда-либо горящих
|
| Yet, grim is the face of Fortuna
| Тем не менее, мрачно лицо Фортуны
|
| In her incomprehensive ways
| В ее непостижимых способах
|
| Fierce are the truths and lies
| Свирепы правда и ложь
|
| That fell beyond her grace
| Это вышло за рамки ее благодати
|
| And grim are the faces we pull
| И мрачные лица, которые мы тянем
|
| In those few moments of sight
| В эти несколько мгновений взгляда
|
| Fierce are the horrors revealed
| Свирепые ужасы раскрыты
|
| By the scorching, merciless light
| Обжигающим, безжалостным светом
|
| I can not love their destiny
| Я не могу любить свою судьбу
|
| I can not cherish their fate
| Я не могу дорожить своей судьбой
|
| I can not accept the fatal line
| Я не могу принять роковую черту
|
| The theory of chance
| Теория шанса
|
| Beyond grace
| Вне благодати
|
| A game divine it seems
| Кажется, божественная игра
|
| NO
| НЕТ
|
| I deny this theory of chance
| Я отрицаю эту теорию случайности
|
| Yet, what control?
| И все же, какой контроль?
|
| Even she must face the mirror
| Даже она должна смотреть в зеркало
|
| Even I must face myself
| Даже я должен столкнуться с собой
|
| It might just be fate | Это может быть просто судьба |