| Where Do I Then Belong (оригинал) | Где Же Мне Тогда Быть? (перевод) |
|---|---|
| Hail Thee; | Приветствую Тебя; |
| my brother; | мой брат; |
| My angel of nothing and all | Мой ангел ничего и всего |
| Why did you not welcome your own kin; | Почему ты не приветствовал своих родных; |
| Spawn of the ultimate sin | Порождение последнего греха |
| If not with you; | Если не с вами; |
| where do I then belong? | где я тогда принадлежу? |
| And even the kingdom of death | И даже царство смерти |
| Rejected my existents | Отклонил мои существующие |
| As a human being | Как человек |
| Neither was I to be welcomed | Меня тоже не приветствовали |
| Among Gods nor Angels | Среди богов и ангелов |
| I am walking around | я гуляю |
| In life itself | В самой жизни |
| But as my eyes meet reality | Но когда мои глаза встречаются с реальностью |
| All I can see is death mingled | Все, что я вижу, это смерть смешанная |
| With misery; | со страданием; |
| And I still walk | И я все еще хожу |
| Reveal your care | Покажите свою заботу |
| Hear my final prayer; | Услышь мою последнюю молитву; |
| My darkest call | Мой самый мрачный звонок |
| Confirm to me and for all | Подтвердите для меня и для всех |
| Where do I then belong? | Где я тогда принадлежу? |
| The feet of mine | Мои ноги |
| Can no longer walk towards Thine | Больше не могу идти к Твоему |
| So my dearest brother; | Итак, мой дорогой брат; |
| I beg you | Я прошу тебя |
| To walk, at last, my steps for me | Идти, наконец, своими шагами за мной |
| And guide me back to Thee | И веди меня обратно к Тебе |
