| Oh — my regrets
| О, мои сожаления
|
| How they pale and die
| Как они бледнеют и умирают
|
| Like crippled white creatures
| Как искалеченные белые существа
|
| Left behind the chariot
| Остался позади колесницы
|
| Dissolving where they fell
| Растворение там, где они упали
|
| Did you ever see such power
| Вы когда-нибудь видели такую силу
|
| Black horses running, foaming
| Черные кони бегут, пенятся
|
| Blasting along the path
| Взрыв по пути
|
| Away from the questions
| Вдали от вопросов
|
| That should never have been asked
| Это никогда не должно было быть задано
|
| Did you ever see such force
| Вы когда-нибудь видели такую силу
|
| Their master;
| Их хозяин;
|
| Flaring eyes
| Горящие глаза
|
| Maddened quest
| Безумный квест
|
| Yet, mind at ease
| Тем не менее, ум в покое
|
| Oh, my regrets
| О, мои сожаления
|
| How pathetic a quest
| Какой жалкий квест
|
| They are aiming at a target
| Они нацелены на цель
|
| That is long ago washed away
| Это давно смыто
|
| By the change of day
| К смене дня
|
| Did you ever see such pride
| Вы когда-нибудь видели такую гордость
|
| In the raised shoulders of one
| В поднятых плечах одного
|
| He throws a short glance
| Он бросает короткий взгляд
|
| — at his past —
| — в своем прошлом —
|
| But look; | Но посмотрите; |
| he holds his horses back
| он сдерживает своих лошадей
|
| Just in time to throw his
| Как раз вовремя, чтобы бросить его
|
| Carriage on to another path
| Перевозка на другой путь
|
| He races towards the mountains
| Он мчится к горам
|
| Where the paths are narrow and steep
| Где пути узкие и крутые
|
| The creatures try to follow
| Существа пытаются следовать
|
| But the road has narrowed in Then with deadly precession
| Но дорога сузилась, затем со смертельной прецессией
|
| His whip scorch
| Его кнут палит
|
| their greedy, grasping hands
| их жадные, цепкие руки
|
| And forever they fall
| И навсегда они падают
|
| Oh, my regrets
| О, мои сожаления
|
| Their memory will vanish with me Like crippled white creatures
| Память о них исчезнет со мной, как хромые белые существа.
|
| Left behind the chariot
| Остался позади колесницы
|
| Dissolving where they fell | Растворение там, где они упали |