| Plus je m’enfonce dans ma vie
| Чем глубже я погружаюсь в свою жизнь
|
| Plus je ne peux que constater
| Больше я могу только видеть
|
| Qu’au vent léger de mes folies
| Чем в легком ветре моих безумств
|
| Je n’ai pas vu le temps passer
| Я не видел, как прошло время
|
| Entre les draps de la jeunesse
| Между простынями юности
|
| Quand je dormais à poings fermés
| Когда я крепко спал
|
| A l’horloge de mes faiblesses
| На часах моих слабостей
|
| Je n’ai pas vu le temps passer
| Я не видел, как прошло время
|
| Je n’ai pas vu le temps courir
| Я не видел, как время бежит
|
| Je n’ai pas entendu sonner
| я не слышал звонка
|
| Les heures de mon devenir
| Часы моего становления
|
| Quand je fonçais tête baissée
| Когда я шел сломя голову
|
| Vers ce qu'était un avenir
| К чему было будущее
|
| Et qui est déjà du passé
| И это уже в прошлом
|
| Aux mille questions que se pose
| На тысячу возникающих вопросов
|
| Mon esprit souvent perturbé
| Мой разум часто беспокоил
|
| Seule une réponse s’impose
| Нужен только один ответ
|
| Je n’ai pas vu le temps passer
| Я не видел, как прошло время
|
| A faire le tour de moi-même
| Чтобы обойти себя
|
| Dans un rayon très limité
| В очень ограниченном радиусе
|
| Dans le miroir de mes «je t’aime»
| В зеркале моего "я тебя люблю"
|
| Je n’ai pas vu le temps passer
| Я не видел, как прошло время
|
| Et d’ouverture en ouverture
| И от открытия до открытия
|
| Au tempo des amours pressées
| В темпе торопливой любви
|
| J’ai dû sauter quelques mesures
| Мне пришлось пропустить несколько тактов
|
| Je n’ai pas vu le temps passer
| Я не видел, как прошло время
|
| Quand je rêvais les yeux ouverts
| Когда я мечтал с открытыми глазами
|
| En pensant que j’avais le temps
| Думая, что у меня было время
|
| Je n’ai pas entrepris le tiers
| я не брался за третью
|
| Des choses dont je parlais tant
| Вещи, о которых я так много говорил
|
| Et j’ai vu s’installer l’hiver
| И я увидел наступление зимы
|
| Dans la folie de mes vingt-ans
| В безумии моих двадцатых
|
| Et puis soudain la cinquantaine
| И вдруг пятьдесят
|
| Le demi-siècle consommé
| Поглощенные полвека
|
| A la table de mes fredaines
| За столом моих шалостей
|
| Au moment où les jeux sont faits
| Когда чипы вниз
|
| Que tous mes atouts sont jetés
| Что все мои активы выброшены
|
| Je ne peux dire qu'à regret
| могу только с сожалением сказать
|
| Je n’ai pas vu le temps passer | Я не видел, как прошло время |