| Consumption is consuming me, | Общество потребления поглощает меня. |
| The laissez hasn't been fair to me, | Принципы экономики созданы, чтобы обманывать меня. |
| A party for the sea is like a funeral for the beach, | Что хорошо для богатого, то губительно для бедного. |
| And there's a crooked line I don't want to take the time to straighten, | И я не хочу тратить свое время на решение всех этих проблем, |
| Cause when you do you realize it's the whole damn world that's bent, | Потому что осознаешь, что весь этот чертов мир погряз в проблемах. |
| | |
| Here's the mission: to go omniscient, | Миссия следующая: стать всеведущим, |
| To run with scissors and skip the incision, | Жить одним днем. |
| The truth? It's got vision but it's got no heart, | Правда же иная: оставляй нереализованными идеи |
| Keep shrugging on Atlas, while the market goes dark, | И продолжай притеснять свободный рынок, пока теневой процветает. |
| | |
| Everything goes in waves, | История движется по-спирали, |
| Grasshoppers are gonna party while the ants are going to save, | Одни так и будут жить за счет других, |
| Some teams only want to play, | А магнаты так и впредь будут |
| If they get to rig the game, | Устанавливать свои правила. |
| Shame, | Позор. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win, | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |
| Good news is everybody gets to have an outlet, | Хорошая новость: есть шанс излечиться от жадности. |
| But bad news is everybody gets to have an outlet, | Плохая новость: нужно вовремя поймать этот шанс. |
| I've been poor and I've been rich, | Я был беден и богат. |
| The first one stung but the second one itched, | Первое дало горький опыт, второе надоело. |
| | |
| The cash is just the rash, | Когда количество наличных все больше, |
| Without the pleasure of the scratch, | Удовольствия от траты все меньше. |
| You know? Until you've had yourself a hurricane, | Знаешь — пока не разбогатеешь, |
| You're gonna fret, you're gonna fret, you're gonna fret, every raindrop, | То каждая копейка тебе дорога. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win, | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |
| (Greed, greed, greed, greed, greed) | |
| | |
| All my Gordon Gekkos and my Bernie Madoffs, I want to see you, | Я хочу видеть всех своих внутренних демонов жадности: |
| (Pop your white collars up! Pop your white collars up!) | |
| Offshore accounts, tax havens, swimming pools, movie stars, | Оффшоры, неоплаченные налоги, бассейны, звезды. |
| (Pop your white collars up! Pop your white collars up!) | |
| Everybody! I want to see you, | Ну же, все вы! Я хочу видеть вас! |
| (Pop your white collars up! Pop your white collars up!) | |
| You know, very rarely is good art born in the board room, | Вы же знаете, что искусство не рождается от коммерции! |
| (Pop your white collars up! Pop your white collars up!) | |
| You remember that. | Запомните это. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |
| Greed; one of the seven deadly sins, | Жадность — один из семи смертных грехов. |
| Many gonna enter, few gonna win, | Не все могут справиться со скупостью. |
| Always try to notify the next of kin, | Старайтесь оградить от нее всех, кого любите. |
| Cause many gonna enter, few gonna win. | Потому что не все могут справиться со скупостью. |
| | |