| «zero hero knife fight, schedule of feedback,
| «ножевой бой нулевого героя, график обратной связи,
|
| creatures in the classroom want advanced placement,
| существа в классе хотят продвинутого размещения,
|
| hepatitis roof rats man your battle stations.
| крышные крысы гепатита обслуживают ваши боевые посты.
|
| go ahead troubleshoot, we read you loud and clear,
| приступайте к устранению неполадок, мы читаем вас громко и четко,
|
| aspirin in the ice cream, commie fluoridation,
| аспирин в мороженом, коммунистическое фторирование,
|
| post-encephalitic rut-stuck metal milk champs
| постэнцефалитные колейные застрявшие металлические молочные чемпионы
|
| take on the army with jump ropes and switch blades.
| сразитесь с армией, используя скакалки и переключая лезвия.
|
| tin teeth, shin guard, first string rich kids
| оловянные зубы, защита голени, богатые дети первой строки
|
| get the indoor soccer flat soles,
| получить плоские подошвы для домашнего футбола,
|
| special needs kids get the med-head puppet show
| дети с особыми потребностями получают кукольный спектакль с медицинской головой
|
| at little round tables with grad school ass holes.
| за маленькими круглыми столами с задницами аспирантов.
|
| we kids sing:
| мы дети поем:
|
| screw the floor plans.
| накрутить планы этажей.
|
| make a difference.
| Сделать разницу.
|
| never ask for help.
| никогда не проси о помощи.
|
| always do your best.
| всегда делай все возможное.
|
| head’s a sinkhole, a tv trash can,
| голова-выгребная яма, телевизионная помойка,
|
| they cut our crust off, we piss dristan.
| они срезают нашу корку, мы мочим дристан.
|
| behavior problems, excessive absence…
| проблемы с поведением, чрезмерное отсутствие…
|
| oopsey-daisy made an unmanned aircraft.
| oopsey-daisy создала беспилотный летательный аппарат.
|
| defiant third grade special ed hercules
| дерзкий третий класс специальный выпуск геркулес
|
| is at far greater risk of being retained,
| подвергается гораздо большему риску быть удержанным,
|
| his diminished activity is one indication
| его сниженная активность – один из признаков
|
| that «yes, there is a problem and it must be addressed.»
| что «да, есть проблема, и ее нужно решать».
|
| we kids sing:
| мы дети поем:
|
| steal everything not nailed down.
| украсть все, что не приколочено.
|
| never sell to fascist loan or card sharks or wager on our parents' long shots.
| никогда не продавайте фашистским кредитным или карточным акулам и не делайте ставок на большие шансы наших родителей.
|
| rank and file liars keep their socks on,
| рядовые лжецы держат свои носки,
|
| the slow poke ice age prescribes too often.
| медленный тычок ледникового периода предписывает слишком часто.
|
| know a grown up by its ancient innoculation scarring.
| узнать взрослого по его древним шрамам от прививки.
|
| tranquilizer snails build solar sails
| Улитки-транквилизаторы строят солнечные паруса
|
| despite the hammer-handed, consequence inflicting
| несмотря на грубые последствия, причиняющие
|
| flat head community who rule with work-reward nintendo bribery.
| Сообщество с плоской головой, которое правит взяточничеством nintendo за работу.
|
| we take standardized tests in hyper colors and sweats,
| мы проводим стандартизированные тесты в гиперцветах и потах,
|
| two million strong and trying to fly too fast.
| два миллиона человек и пытаются летать слишком быстро.
|
| modify me. | меняй меня. |
| then delete me. | тогда удалите меня. |
| fuck it, vaccinate me while i’m sleeping.
| к чёрту, сделай мне прививку, пока я сплю.
|
| i’m a fidgety phill, i am a heretic,
| я суетливый фил, я еретик,
|
| i am lazy and rude and manipulative.
| я ленивая, грубая и манипулятивная.
|
| hey new age bull dyke haircut dipshit,
| Эй, нью-эйдж, бычья стрижка дамбы, придурок,
|
| we will not respect your wishes
| мы не будем уважать ваши пожелания
|
| to lock our dicks up in an office
| чтобы запереть наши члены в офисе
|
| full of stuff that makes us nauseous,
| полный вещей, которые вызывают у нас тошноту,
|
| steal all you want with your fingers on fire,
| укради все, что хочешь, с горящими пальцами,
|
| but melt my plastic and get your ass kicked
| но расплавь мой пластик и надери себе задницу
|
| we kids sing out rainbowed beat down,
| мы, дети, поем радужные биты,
|
| steal everything and run for it." | укради все и беги за этим». |