| Cut my life into pieces, this is my last resort | Рублю свою жизнь на куски — последняя гавань мне осталась. |
| Suffocation, no breathing | Задыхаюсь — воздуха нет, как в комнате глухой. |
| Don’t give a fuck if I cut my arm bleeding | Плевать, что лезвие режет мне кожу, и багряный ручей пролился. |
| This is my last resort, oh shit | Вот мой последний приют — ах, проклятие! |
| Cut my life into pieces, I’ve reached my last resort | Рублю свою жизнь на куски — иного исхода не будет. |
| Suffocation, no breathing | Задыхаюсь — воздуха нет, как в сумраке без окон. |
| Don’t give a fuck if I cut my arm bleeding | Плевать, что лезвие режет мне кожу, и багряный ручей пролился. |
| Do you even care if I die bleeding? | Тебе ли не всё равно — если сгинул я весь в крови? |
| Would it be wrong, would it be right | Ошибкой ли будет, иль правдой — |
| If I took my life tonight? Chances are that I might | Если ночью возьму и прерву свою стезю? Всё к тому идёт. |
| Mutilation outta sight | Увечий мрак скрыт от глаз, в нищете под кожей. |
| And I’m contemplating suicide | И я держу мысль о смерти, как льдину в ладони. |
| 'Cause I’m losing my sight, losing my mind | Ведь зрение тает, и разум истончается, как дым. |
| Wish somebody would tell me I’m fine | Как хотелось бы — хоть кто-то сказал: «Ты цел!» |
| Losing my sight, losing my mind | Вижу лишь тьму, разум в руинах. |
| Wish somebody would tell me I’m fine | Как хотелось бы — хоть кто-то сказал: «Ты цел!» |
| I never realized I was spread too thin | Я и не знал, что разбросан, как прах по ветру. |
| 'Til it was too late, I was empty within | Понял — поздно, когда остался пустым сосудом. |
| Hungry, feeding on chaos and living in sin | Голоден — поедаю хаос, грех стал едой. |
| Downward spiral, where do I begin? | Падающая спираль — откуда начать рассказ? |
| It all started when I lost my mother | Всё рухнуло в тот миг, когда мать исчезла из жизни моей. |
| No love for myself and no love for another | Не осталось ни капли любви — ни к себе, ни к другому. |
| Searching to find a love up on a higher level | Ищу любовь там, где воздух разрежен, где горят облака. |
| Finding nothing but questions and devils | Но нахожу лишь вопросы и чертей на распутье. |
| 'Cause I’m losing my sight, losing my mind | Ведь зрение тает, и разум истончается, как дым. |
| Wish somebody would tell me in fine | Как хотелось бы — хоть кто-нибудь мне объяснил. |
| Losing my sight, losing my mind | Вижу лишь тьму, разум в руинах. |
| Wish somebody would tell me I’m fine | Как хотелось бы — хоть кто-то сказал: «Ты цел!» |
| Nothing’s alright, nothing is fine | Нет ни лада, ни света — всё перечёркнуто. |
| I’m running and I’m crying | Я бегу и рыдаю, захлёбываясь в полузабытой тоске. |
| I’m crying, I’m crying, I’m crying, I’m crying | Я плачу, я плачу, я плачу, я плачу — |
| I can’t go on living this way | Я не могу дальше жить под этим свинцовым небом. |
| Cut my life into pieces, this is my last resort | Рублю свою жизнь на куски — вот мой последний прибежище. |
| Suffocation, no breathing | Задыхаюсь — воздуха нет, как в тесном подвале. |
| Don’t give a fuck if I cut my arm bleeding | Плевать, что лезвие режет мне кожу, и багряный ручей пролился. |
| Would it be wrong, would it be right | Ошибкой ли будет, иль правдой — |
| If I took my life tonight? Chances are that I might | Если ночью возьму и прерву свою стезю? Всё к тому идёт. |
| Mutilation outta sight | Увечий мрак скрыт от глаз, в нищете под кожей. |
| And I’m contemplating suicide | И я держу мысль о смерти, как льдину в ладони. |
| 'Cause I’m losing my sight, losing my mind | Ведь зрение тает, и разум истончается, как дым. |
| Wish somebody would tell me I’m fine | Как хотелось бы — хоть кто-то сказал: «Ты цел!» |
| Losing my sight, losing my mind | Вижу лишь тьму, разум в руинах. |
| Wish somebody would tell me I’m fine | Как хотелось бы — хоть кто-то сказал: «Ты цел!» |
| Nothing’s alright, nothing is fine | Нет ни лада, ни света — всё перечёркнуто. |
| I’m running and I’m crying | Я бегу и рыдаю, захлёбываясь в полузабытой тоске. |
| I can’t go on living this way | Я не могу дальше жить под этим свинцовым небом. |
| Can’t go on living this way | Не могу дальше жить под этим свинцовым небом. |
| Nothing’s alright | Нет ни лада, ни света — всё перечёркнуто. |
| Right, right, right, right | Верно, верно, верно, верно |