| I segni delle mie fatiche e dei riguardi
| Признаки моих усилий и уважения
|
| per la piet? | за жалость? |
| domata in fondo a certi sguardi
| прирученный в нижней части некоторых взглядов
|
| e i segni — amari — dei piaceri sopportati
| и знаки - горькие - пережитых удовольствий
|
| tiepide docce li hanno lavati e cancellati
| тепленький душ помыл и вытер их
|
| per restituiri ad una razza triste
| чтобы вернуть вас к печальной гонке
|
| cui s? | какой с? |
| appartiene e lo si sa:
| это принадлежит, и вы это знаете:
|
| siamo nudi e soli?
| мы голые и одинокие?
|
| Ma un uomo-camion vive ancora in me
| Но во мне еще живет человек-грузовик
|
| e ancora mille strade ti aprir?
| и еще тысяча дорог откроется для тебя?
|
| in questo oceano di attimi sar?
| в этом океане мгновений она будет?
|
| qui per te, qui per te.
| здесь для вас, здесь для вас.
|
| Un uomo-camion che ti porter?
| Человек-грузовик, который тебя доставит?
|
| tra notti e ghiacci ti dondoler?
| между ночами и льдом я буду качать тебя?
|
| e la sua radiolina suoner?
| а его радио будет играть?
|
| qui per te — e — e — e — e — e —
| вот вам - и - и - и - и - и -
|
| E da quei viaggi avrai
| И от этих поездок у вас будет
|
| una ruga in pi?, ma anche un po? | еще одна морщинка, но тоже немного? |
| di sole?
| Солнца?
|
| da, da, da, da, da;
| из, из, из, из, из;
|
| e la sua radiolina suoner?
| а его радио будет играть?
|
| qui per te, qui per te puoi fargli compagnia se lo vuoi? | здесь для вас, здесь для вас, вы можете составить ему компанию, если хотите? |