| Un macaco senza storia, | Обезьяна — без отзвуков и преданий, |
| dice lei di lui, | так ты сказала о нем, |
| che gli manca la memoria | что память его — лишь рябь в тумане, |
| infondo ai guanti bui | прячущаяся в глубине темных перчаток. |
| ma il suo sguardo una veranda, | Но взгляд его — как веранда, открытая в полдень, |
| tempo al tempo e lo vedrai, | позволь временам меняться — сама увидишь, |
| che si addentra nella giungla, | как он исчезает под сводами джунглей, |
| no, non incontrarlo mai | нет, не встречай его никогда. |
| Ho guardato in fondo al gioco | Я заглянул в глубь немой интриги, |
| tutto qui? ma — sai — | и всё? — быть может; но, знаешь — |
| sono un vecchio sparring partner | я был старым спарринг-партнёром в этом ринге, |
| e non ho visto mai | и не встречал доселе |
| una calma pi tigrata, | такого спокойствия — полосатого, как тигр, |
| pi segreta di cos, | такой тайны, глубже самой тишины, |
| prendi il primo pullmann, via | садись на первый автобус — беги; |
| tutto il reso gi poesia | всё остальное уже стало поэзией. |
| Avr pi di quarantanni | Ему, быть может, за сорок с лишним, |
| e certi applausi ormai | и не те аплодисменты звучат сейчас — |
| son dovuti per amore, | их приносят из любви, |
| non incontrarlo mai | не встречай его ни разу. |
| stava l nel suo sorriso | Он был там — в улыбке, как на балконе, |
| a guardar passare i tram, | наблюдая, как трамваи плывут вдаль, |
| vecchia pista da elefanti | старая слоновья тропа — |
| stesa sopra al macadm | растянута поверх асфальта, как ковёр. |